Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Do You Need Korean Help?
soompi forums > soompi interests > general discussion
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325
NJSK.
QUOTE(bsu @ Apr 19 2006, 05:21 AM) [snapback]2302574[/snapback]

^ Me thinks for schools you should use 학력 which means your education ability/background.

Just what I was about to say. laugh.gif

QUOTE(ailaalliz @ Apr 19 2006, 07:11 AM) [snapback]2303376[/snapback]

Could anyone please tell me what means 동안을 맡고있는 ?

It means 'has the role of a person who looks younger than their age.'
do you know what I mean?
You write it like this '동안을 맡고있는 _____ 입니다.'
I am ______ who has the role of the person who looks young (in the group).


Ahh, it's hard to explain.^^;
bsu
^ Woah... is that one of those difficult expressions? I can't understand it at all o_o;;

How to say 'Let's have a 김밥 eat-off' please. Would '김밥(을) 먹기 컨테스트(를) 하자!' be correct?
NJSK.
QUOTE(bsu @ Apr 19 2006, 10:30 AM) [snapback]2305069[/snapback]

^ Woah... is that one of those difficult expressions? I can't understand it at all o_o;;

How to say 'Let's have a 김밥 eat-off' please. Would '김밥(을) 먹기 컨테스트(를) 하자!' be correct?

Well, it's not something that kids would say I think? xD I don't know..

김밥 먹기 내기하자!
(Let's have a kimbab eating race/bet!) =)
bsu
^ Thanks! 쓰 There's another word to add to my list, 내기 is a cute word lol.
NJSK.
^ Lol, np! 내기 is a cute word? xDDD never thought of it that way =b
ailaalliz
QUOTE(Jisoox3 @ Apr 18 2006, 07:44 PM) [snapback]2304125[/snapback]

It means 'has the role of a person who looks younger than their age.'
do you know what I mean?
You write it like this '동안을 맡고있는 _____ 입니다.'
I am ______ who has the role of the person who looks young (in the group).
Ahh, it's hard to explain.^^;



LoL... okay... I think I got it.
Thank you! ^-^
13~cherilyn
QUOTE(Jisoox3 @ Apr 18 2006, 09:16 PM) [snapback]2300669[/snapback]

Even if my heart hurts (gaseum apahdoh) - This was the OST to 'Fashion 70s'
Ryeowook's We don't die out song - The one they sing on X-Man (Ryeowook jookjiahnah song)
From the norm (jungsahngaesoh)
not sure about this.. (Jahseojuhn)
Aspirin (pronounced the same..)
Father (Ahbuhji)
From the beginning til now (Cheo eum bootuh jigeum kkajee)



thanks so much!!! i'm trying to pronounce them. haha
yodaamidala
Hi.. I just want to ask what 기달려주라 means? T.T
xmichellee
aww..thanks Jisoo for your help <3

but 4 'jilsaek iyah', is the 'iyah' pronounced as ee-yah or
i-yah

* i as in 'eye'

hope u understand
Angel_luvusa
QUOTE(michelle_moo @ Apr 19 2006, 05:32 AM) [snapback]2309562[/snapback]

aww..thanks Jisoo for your help <3

but 4 'jilsaek iyah', is the 'iyah' pronounced as ee-yah or
i-yah

* i as in 'eye'

hope u understand


I'm pretty sure it'd be pronounced as ee-yah.
soojin
hi, can someone explain to me what is :

재수없어
쮜찌리

thank you
cpopbaby19
QUOTE(Jaeho @ Apr 16 2006, 11:50 AM) [snapback]2279845[/snapback]

That doesn't just affect the K and G sounds. It's the same for J/CH, D/T, B/P...

Romanization is really tricky when it comes to Korean. Some people write 가게 as kage or gage. The thing is, Korean is just full of many sound changes and rules.

Whenever ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ is the initial (first) part of a word, they sound like *soft* versions of k, t, p, and ch. However, they sound like normal g, d, b, and j the rest of the time. When they end a word and there is no vowel after them, then they sound like k, t, p, and t. HOWEVER, they all may even sound like ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅉ at certain times too! And of course, there are separate letters for the real k, t, p, and ch sounds (ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ). But beware, there are still sound rules that will take effect... See the examples.

바보 - babo, but sounds a bit like pabo
가게 - gage, but sounds a bit like kage
자자 - jaja, but sounds a bit like chaja
다다 - dada, but sounds a bit like tada

And so, many non-Koreans cannot tell the difference between sounds like these:

가다 - gada
카다 - kada

...but Koreans can.

발 (bal, which sounds a bit like pal) and 팔 (pal) mean "foot" and "arm," but non-Koreans may have trouble telling the two apart.

Various examples of sound changes:

학 - hak
학이 - hagi, NOT haki
한국어 - han-gu-guh
빛 - bit, NOT bich
꽃잎 - kkon-nip, NOT kko-chip
인기 (popularity) is pronounced 인끼 (in-kki) not in-gi, as in "someone's personality"
치과 is pronounced 치꽈 (chi-kkwa) not chi-gwa
할게 is pronounced 할께 (hal-kke) not hal-ge
어떻게 is pronounced 어떠케 (uh-ttuh-ke)
갔다 - gat-tta (같따) NOT gass-da
독립 - dong-nip, not dokrip

etc

So... If you are not Korean and you only learned Hangeul (the Korean alphabet), you need to learn the sound rules. You will not be able to read Korean fluently just by learning the letters.

Hope this makes sense.


aww thanks for elobarating! ^__^ gosh, korean is kinda dificult too. T___T; but anyway.. thanks ALOT!

w00t.gif

this thread is great!!!! i learn alot of things. keke w00t.gif w00t.gif w00t.gif
ayoboo
hey guys ! how do you write heart, mind & soul in korean ?! ><
akameluv
Hi! I've joined a group at clubbox, but I don't have access to the files' list, I get this message instead:

파일목록을 보실 수 있는 권한이 없습니다.
준회원 이상만 파일목록을 보실 수 있습니다.

I think it means that I need to be a member (at least Google translated it like that), but I'm already one!
Moreover, next to my ID there's this: "myID"님은 가입대기자입니다.
What does it mean?
Also, does this usually happen with clubbox? (sorry I don't know the standard procedure ^^)

Thanks in advance!! smile.gif
j i w o n.
QUOTE(yodaamidala @ Apr 19 2006, 03:31 AM) [snapback]2309558[/snapback]

Hi.. I just want to ask what 기달려주라 means? T.T


It means.
Wait (for me).
its more of a pleading way of saying it rather than a commanding.
but it doesn't translate to "please wait."

QUOTE(soojin @ Apr 19 2006, 04:22 AM) [snapback]2309693[/snapback]

hi, can someone explain to me what is :

재수없어
쮜찌리

thank you


재수없어. means (you're) unfortunate.
unlucky.

its a rude/mean way of saying that.
Like if I were to use it my parents would glare at me lol.
it's not exactly a curse word, but it's not a pleasant word to use

and 쮜찌리-- never heard of that word in my life LOL so I can't help you with that sorry !

QUOTE(ayoboo @ Apr 19 2006, 07:34 AM) [snapback]2310423[/snapback]

hey guys ! how do you write heart, mind & soul in korean ?! ><


heart= 가슴
mind= 마음
soul= 영혼

I think. haha

for heart do you mean the body/human heart?
or the feeling heart?

cause the body heart is =심장
and the feeling heart ish thing is =가슴

QUOTE(akameluv @ Apr 19 2006, 08:55 AM) [snapback]2310813[/snapback]

Hi! I've joined a group at clubbox, but I don't have access to the files' list, I get this message instead:

파일목록을 보실 수 있는 권한이 없습니다.
준회원 이상만 파일목록을 보실 수 있습니다.

I think it means that I need to be a member (at least Google translated it like that), but I'm already one!
Moreover, next to my ID there's this: "myID"님은 가입대기자입니다.
What does it mean?
Also, does this usually happen with clubbox? (sorry I don't know the standard procedure ^^)

Thanks in advance!! smile.gif


파일목록을 보실 수 있는 권한이 없습니다.
You don't have the authority/power to view the list of file(s).

준회원 이상만 파일목록을 보실 수 있습니다.
Only an associate member and above could view the list of files.

So I guess your account level/status isn't high enough to view it.


"myID"님은 가입대기자입니다.
it means that YOU are a person waiting.
on hold?
so I'm guessing maybe you signed up but someone didn't approve you yet?
I don't know much about clubbox. I just know how to upload and download LOL.

I hope that helped <3
system
QUOTE(soojin @ Apr 19 2006, 07:22 AM) [snapback]2309693[/snapback]

쮜찌리


찌질이.

It's like a new word being used by Koreans.
Taken from the expression 찌질찌질 or 찌질거리다.
As the word sounds, jji-jil, imagine someone whining, acting obnoxious, or begging for attention.
찌질이 is commonly used to describe someone who posts random pointless threads, make stupid comments in web forums.

In other words, 찌질이 is a troll.
Kinda like few members that we dislike in Soompi. ph34r.gif

Although it's widely used in web forums, the term can be used to describe someone in real life as well.
yodaamidala
QUOTE(Jiwon <3 Jungmin @ Apr 20 2006, 03:44 AM) [snapback]2312092[/snapback]

It means.
Wait (for me).
its more of a pleading way of saying it rather than a commanding.
but it doesn't translate to "please wait."


Thanks so much for the help! happy.gif
sherlee
1. What is the difference between 웃어 (uso) and 미소 (miso)? Don't they mean "smile" or "laugh"? But what's the difference? Are these both verbs or nouns?

2. Sometimes I hear "uso" as smile, and sometimes i hear the same thing for "scared."
for example, when someone commands u to smile, he says, "uso."
and when someone asks if you are scared, he goes, "uso?"
I think they're different words, but they sound the same to me? and how the words written in Korean?

thank you!
ponkie
Can someone help me with this?

비밀번호을 모르는 회원은 즉시 탈퇴하시기 바랍니다

I'm guessing we can ask the owner for the password?

If so, can someone translate this into Korean?

"Can I please have the password?"

Thank you.
j i w o n.
okay for number 1,

미소= a smile [so it's a noun]
웃어= is an action/verb/thing that you do. [but you can't just write 웃어 as a adj. or noun.]


but wait. I guess you can say just "웃어" but it would be like a command telling someone to laugh.


and for 2.

[웃어] oosuh= laugh
[무서워] moosuhwoh= scared

they sort of sound alike? lol

btw, 웃어 can't be just written like that.
its a fragment
BUT 미소 can be just written like that.

& if 웃어 was written like --> 웃음 = 미소
does that make sense?
j i w o n.
QUOTE(camy @ Apr 19 2006, 08:34 PM) [snapback]2315481[/snapback]

Can someone help me with this?

비밀번호을 모르는 회원은 즉시 탈퇴하시기 바랍니다

I'm guessing we can ask the owner for the password?

If so, can someone translate this into Korean?

"Can I please have the password?"

Thank you.



it's saying that the member who doesn't know their password will immediately be withdrawed.


and you can say
비밀번호 주세요. -please give me the password
or
비밀번호를 가르쳐수세요.-please tell me the password. [tell -- more in a teaching way.]
byby
i need translations for my korean skit homework.
how do you translate...
"OH! I forgot about something." and
"What is it?"
i want the korean words please. thank you.
soojin
thanks Jiwon <3 Jungmin and system for the explanation.
but I still don't understand when 재수없어 is usually used, can someone pls give example? I'm curious~
sherlee
if 이미 (imi) means already, then what does "borsso" mean?
How are they different? or used differently? Can someone give me some examples too please?
thanks.
Zi Yan
QUOTE(Jisoox3 @ Apr 16 2006, 05:07 PM) [snapback]2282289[/snapback]

슬픈(seulpeun) - adj. sad. eg. Seupeun haru(슬픈하루) - a Sad day
아리랑(arirang) - well this doesn't really mean anything does it? o_o It's the name of an international TV channel in Korea.. o_o

hope I helped =)

thanks!
I thought arirang has a meaning coz i've seen it written on the bill in a Korean restaurant here in my place tongue.gif

how bout majimak? what does it mean?
cpopbaby19
^ as far as i know majimak means last.



isn't arirang a korean folksong? i hear someone on tv and sings 'a~ri~rang a~ri~rang a~ri~rang' haha lol


smile.gif
akameluv
QUOTE(Jiwon <3 Jungmin @ Apr 19 2006, 09:44 PM) [snapback]2312092[/snapback]

파일목록을 보실 수 있는 권한이 없습니다.
You don't have the authority/power to view the list of file(s).

준회원 이상만 파일목록을 보실 수 있습니다.
Only an associate member and above could view the list of files.

So I guess your account level/status isn't high enough to view it.
"myID"님은 가입대기자입니다.
it means that YOU are a person waiting.
on hold?
so I'm guessing maybe you signed up but someone didn't approve you yet?
I don't know much about clubbox. I just know how to upload and download LOL.

I hope that helped <3


That helped a lot, thank you very much ^^!!! I'll try and contact someone from the group then!
Karinojjang~*
ahh,,help me please~!

how i can write
" i know u have someone in ur heart already,Eeteuk
but u still be in my heart * & be my soul forever "

haha XD cool~ >< Jisoo unnie i miss u~ bo ko ship daaaaa~
gnats50
What does this mean?

하나하나하나 둘

the last word is two, I think. and hana is one, right?

This doesn't make sense...

Thank you for your help.
Jaeho
Arirang = Folk song! Not just the name of a channel. =/

http://en.wikipedia.org/wiki/Arirang
sylver
안녕하세요.

I posted this question in the CB thread but no one answered. I was trying to edit some of my folders when this happened! Whenever I refreshed, I get these msgs. Can anyone tell me what do all these means?

Here's the first one.
IPB Image

And this is the second one.
IPB Image

Then, I refreshed the page and got this third msg.
IPB Image

PLEASE HELP!!!!

감사합니다.
NO-1
QUOTE(sherlee @ Apr 20 2006, 02:41 AM) [snapback]2317697[/snapback]

if 이미 (imi) means already, then what does "borsso" mean?
How are they different? or used differently? Can someone give me some examples too please?
thanks.

They are synonyms really. It just seems that '이미' sounds more formal and prettier in more poetic writings than '벌써' because that's more casual.
You can choose whichever word to use in a sentence to mean "already".


QUOTE(gnats50 @ Apr 20 2006, 08:12 AM) [snapback]2318908[/snapback]

What does this mean?

하나하나하나 둘

the last word is two, I think. and hana is one, right?

This doesn't make sense...

Thank you for your help.

One One One Two.
Looks like counting to me.. like marching or something.
j i w o n.
QUOTE(byby @ Apr 19 2006, 11:38 PM) [snapback]2317034[/snapback]

i need translations for my korean skit homework.
how do you translate...
"OH! I forgot about something." and
"What is it?"
i want the korean words please. thank you.


FORMAL:

"앗! 내가 무엇을 까먹었네요." OR "앗! 내가 뭘 까먹었네요."
"무엇을 까먹었어요?" OR "뭘 까먹었어요?"

INFORMAL:

"앗! 내가 무엇을 까먹었네." [무엇을 = 뭘 [shortened]] <-- this means "something"
"무엇을 까먹었어?" OR "뭘까먹었어?"

I hope I'm correct >__< lol

QUOTE(soojin @ Apr 20 2006, 01:38 AM) [snapback]2317686[/snapback]

thanks Jiwon <3 Jungmin and system for the explanation.
but I still don't understand when 재수없어 is usually used, can someone pls give example? I'm curious~

Like you would use it to show that you're having a bad/unlucky day.

oh neul jeen jjah jeh sup up neun ihl mahn seng gee neh.


or to show that you don't like someone lol by describing them as an unlucky person.
jeh jeen jjah jeh soo up suh.


so it's not really nice to use it to someone or to explain a situation.
its like... a bad word LOL. not exactly but. sort of.
-0-


akameluv
I'm so unlucky today!! sad.gif Can someone translate this please?

IPB Image

Thanks!
bsu
^ "This is a private post."
(30 characters fill-up GOGOLEJKDJWWKLHJOI)
akameluv
QUOTE(bsu @ Apr 21 2006, 01:44 AM) [snapback]2322498[/snapback]

^ "This is a private post."
(30 characters fill-up GOGOLEJKDJWWKLHJOI)




Unlucky indeed... but thank you very much ^^
Angel_luvusa
How would you say in korean like.. 'you're going to hate me when you find out..' thanks ^^
ayoboo
QUOTE(Jiwon <3 Jungmin @ Apr 19 2006, 03:44 PM) [snapback]2312092[/snapback]


heart= 가슴
mind= 마음
soul= 영혼

I think. haha

for heart do you mean the body/human heart?
or the feeling heart?

cause the body heart is =심장
and the feeling heart ish thing is =가슴
I hope that helped <3


thankss !!! its the feelin heart =]
bsu
^
마음 is more common for "feeling" heart, 가슴 can be used too but 마음 is used more when talking about feelings. I'd go with 마음.
byby
QUOTE(Jiwon <3 Jungmin @ Apr 20 2006, 04:31 PM) [snapback]2322304[/snapback]

FORMAL:

"앗! 내가 무엇을 까먹었네요." OR "앗! 내가 뭘 까먹었네요."
"무엇을 까먹었어요?" OR "뭘 까먹었어요?"

INFORMAL:

"앗! 내가 무엇을 까먹었네." [무엇을 = 뭘 [shortened]] <-- this means "something"
"무엇을 까먹었어?" OR "뭘까먹었어?"

I hope I'm correct >__< lol


thanks!
another translation help please. how do you translate...
A: "AH! I suddenly remembered something."
B: "What?"

plz provide the korean words. thank you
funkyy fresh
QUOTE(Angel_luvusa @ Apr 20 2006, 05:30 PM) [snapback]2322962[/snapback]

How would you say in korean like.. 'you're going to hate me when you find out..' thanks ^^


알아내면 날 미워할껄?
or
알아내면 날 싫어할껄?

same thing (:

i put a question mark there cause when you say it, your tone of voice has that high pitch to it when you ask someone a question except it doesnt sound like your actually asking a question but more like making a statement. lol get it? i cant explain it, but yeah wacko.gif you dont need it there though, haha
Jack_Slater
hello everybody,
wat is the meaning of this two word : 'urinara manse' & 'choppari'(pronounced in Korean) means in English??

can some1 pls translate the whole OST of My Sassy Girl,I Believe.
bsu
QUOTE(Jack_Slater @ Apr 20 2006, 10:31 PM) [snapback]2323992[/snapback]

hello everybody,
wat is the meaning of this two word : 'urinara manse' & 'choppari'(pronounced in Korean) means in English??

can some1 pls translate the whole OST of My Sassy Girl,I Believe.

'우리나라 만세' - Our country, hurray! (I said hurray because people say 만세 when there is a big victory)
'초파리' - A type of insect
Jaeho
QUOTE(sylver @ Apr 20 2006, 01:07 PM) [snapback]2319820[/snapback]

안녕하세요.

I posted this question in the CB thread but no one answered. I was trying to edit some of my folders when this happened! Whenever I refreshed, I get these msgs. Can anyone tell me what do all these means?

Here's the first one.
IPB Image

And this is the second one.
IPB Image

Then, I refreshed the page and got this third msg.
IPB Image

PLEASE HELP!!!!

감사합니다.

1. The server is not responding, or the time limit has been exceeded.

Because the most recent changes to your items might not be saved, please open your admin page again.

If you refresh and still cannot see your inventory, please contact customer service.

2. The server and communication are not running smoothly.

When the status of the communication is not well, there is a risk of losing data. Once the communication returns to normal, please try again.

If you refresh and still cannot see your inventory, please contact customer service.

3. Another person is currently editing the inventory.

Because sylverblue is editing the inventory, the folder inventory cannot be retrieved. Once the editing is complete, refresh the folder admin screen to edit the inventory.

If you refresh and still cannot see your inventory, please contact customer service.

QUOTE(Jack_Slater @ Apr 20 2006, 10:31 PM) [snapback]2323992[/snapback]

hello everybody,
wat is the meaning of this two word : 'urinara manse' & 'choppari'(pronounced in Korean) means in English??

Hmm... Those are words that Japanese people use to make fun of Koreans.

Choppari is how Japanese people say Jjokppari because they can't pronounce it right. Jjokppari (쪽발이) is like "Jap." Basically, it's a bad word describing Japanese people.
sherlee
thanks Jiwon <3 Jungmin and NO-1!
yodaamidala
I wanna know what this means
"바람아필께요.....자기얌.."

T.T I know that 바람피면 is when
you cheat? or something..
Angel_luvusa
QUOTE(funkyy fresh @ Apr 20 2006, 09:24 PM) [snapback]2323929[/snapback]

알아내면 날 미워할껄?
or
알아내면 날 싫어할껄?

same thing (:

i put a question mark there cause when you say it, your tone of voice has that high pitch to it when you ask someone a question except it doesnt sound like your actually asking a question but more like making a statement. lol get it? i cant explain it, but yeah wacko.gif you dont need it there though, haha


Thanks for telling me ^^. And yeah i understand the question mark thing to haha, you explained it fine. Jw though, 미워 is more meaningful than 싫어 right?
cpopbaby19
umm.. i wanna ask something again..

well im a bit confused between 날 and 하루 (which means 'day'). what is their difference to each other? or are they synonyms or sth? sleep.gif;

like for example the title of the drama, '봄날' which means 'Spring day' and a phrase, 슬픈하루 which means sad day.

for instance, can you say 봄하루 for Spring day? and 슬픈날 for sad day?

thanks again.. smile.gif i hope someone got my question there. T_T lol.
sylver
Thank you so much Jaeho for translating.
ponkie
Thank you Jiwon <3 Jungmin for the translation.

How do you say "Please tell me your new clubbox address."? Thanks.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.