titine
May 4 2006, 04:13 PM
Could anyone help me to translate this size chart, please? I want to order something but I can't understand what it means


Thanks so much.
Jaeho
May 4 2006, 04:39 PM
QUOTE(Jiwon <3 Jungmin @ May 4 2006, 06:16 PM) [snapback]2441506[/snapback]
Isn't the last line a question?
asking: Your name's Jen Jen !?
or something like that ?
Oh, I didn't even see the question mark. lol
maboroshi
May 4 2006, 05:15 PM
hi, can someone teach me how do say "see you tomorrow" please? thank tou~!
Lizzie_bo_bizzy
May 4 2006, 07:46 PM
^
Nae - eel man-nna Ja. [I'll meet you tomorrow!]
Nae-il-bayo -[See you tomorrow]
maboroshi
May 4 2006, 10:45 PM
thank you Lizzie_bo_bizzy for helping
star.DUST
May 5 2006, 06:54 AM
I've just started learning Korean. I need a tutor to help me with the Hangul. If anyone has msn and would like to tutor me... pm me. Please & thank you ^0^
superivystar
May 5 2006, 07:15 AM
Just wondering, what does soompi mean? Or it's just a name?
pdk001
May 5 2006, 08:38 AM
please check their english sentences above out,
thanks in advance
퀵 다운로드시 선택된 DB에 자료를 링크합니다.
- Link selected DB when QuickDownload.
로그인을 풀고 사용하세요 use it after signing out
- Please log out to use it..(????)
소스보기 사용안함
- Do not use view the source (??)
새창의 소스를 표시함
- Show the source of new window
각종 기능들이 작동 안 할수도 있습니다.
- Some features may not work properly.
삭제된 후에는 프로그램이 종료됩니다. it will be shut down after remove
- It will automatically shut down the computer after removed
정말로 즐겨찾기를 모두 삭제하시겠습니까? are you sure you want to delete them from favorites?
-Are you sure you want to delete favorites?
전체삭제 성공 it's successfully deleted
okay!
프로그램을 다시 실행해 주세요 please, try it again
-Please run the program again!
mightyb
May 5 2006, 09:25 AM
Jaeho
Thank you for all of the great Korean resource links.
Here is a link to an awesome Korean Column website, an excellent writer. I really enjoyed many of the short stories.
http://www.kyesook.comMightyB
jang_mi
May 5 2006, 10:13 AM
hi~~im going to korea soon..and would like to write a letter to my korean boyfriend..its a little long letter, but i hope someone can help me to translate to korean..thanks alot..
--------------------------------------------------->>>>>>>>>>>
my dearest oppa... my oppa who always sings me 3 bear song...
i am sure your feeling is the same as mine. The day we've been waiting for..finally has come..
im feeling so excited yet worry.
will you like me the way i am now?
will we be the same in real life?
do you find me different from webcam? or the same?
Ah..i have so much worries... haha
We have been together for about 10 months..it might not be a very long time,yes i know..not short either.. its hard and tough for us enduring the pain of not able to see each other during this period of time..
But no matter what, i cherish this chance of meeting you.
I dont care if u will like me or not...
To me,how you look like doesnt play a part in this relationship anymore.
I have fallen in love with you. Just you.
Dont ask me for reasons, as i cant find any reasons why i love you.
We seems to have become part of each other during this period of time...dont you think so too?
We could feel each other sadness, happiness..and everything else ,even without speaking.
We start to feel worry when we couldnt find the other person.
We will feel sad too if either one of us is unhappy.
We will feel sick too if either one of us is sick...
Tell me, do you feel the same?
Even if you become old,i'll still want you
Even if you become ugly, i'll still want you
Even...Even if you doesnt want me anymore...I'll still want you.....
After a day, even after ten years..one thing doesnt change..
I love you, i love you so much..
Lizzie_bo_bizzy
May 5 2006, 03:06 PM
^ aww thats cute.
But if we type it for you, will you be able to write it all on paper? o_o
or are you gonna print it out and send it.
Anyway I'll try to write in hangul for you once i get back from the grocery store hehe.
yeahjusmeh
May 5 2006, 05:24 PM
마늘이랑쑥너네집에턕뱨부였다
^ translation?
SOUL'd to:GD
May 5 2006, 08:33 PM
How do you write MY ROYAL PRINCE in Korean? Help please? ^^;; THANK YOU <3
o8/OR;nothing.
May 6 2006, 06:34 AM
Can somone help me? I want the following phrases in Korean text and Konglish:
Devotion
Because I am hopelessly devoted to you.
I love you, and these three words have my life in them.If anyone could help me, that would be great.
---Nai
Lyline
May 6 2006, 09:41 AM
QUOTE(. SE7ENMiNE . @ May 5 2006, 09:33 PM) [snapback]2452673[/snapback]
How do you write MY ROYAL PRINCE in Korean? Help please? ^^;; THANK YOU <3
나의 황태자
Can this be a discussion thread too?
Just to practice and help eachother out.
mikasaranghae
May 6 2006, 06:01 PM
anyone who is good at korean, please help to translate this phrase to hangul, please. thank you in advance.
"as time goes by...
my heart just feels lonelier and more sad...
i think... my heart is falling apart forever..."
j i w o n.
May 6 2006, 07:20 PM
QUOTE(yeahjusmeh @ May 5 2006, 06:24 PM) [snapback]2451146[/snapback]
마늘이랑쑥너네집에턕뱨부였다
^ translation?
I will send a parcel/a delivery/a package of garlic and mugwort? to your house.
쑥 is like a plant that you eat. it's sort of bitter in a way. Not sure what it's called in english, so I looked it up and i got mugwort, wormwood.-0-.
QUOTE(mikasaranghae @ May 6 2006, 07:01 PM) [snapback]2460893[/snapback]
anyone who is good at korean, please help to translate this phrase to hangul, please. thank you in advance.
"as time goes by...
my heart just feels lonelier and more sad...
i think... my heart is falling apart forever..."
시간이 지날수록...
내 마음이
더욱더* 외롭고 (더) 슬퍼...
내 마음이 영원이 흩을어지는것 같아...
*=
(or just 더, since it means more;; 더욱더 means more and more.)I hope that's correct.
mikasaranghae
May 6 2006, 07:37 PM
QUOTE(Jiwon <3 Jungmin @ May 6 2006, 09:20 PM) [snapback]2461632[/snapback]
I will send a parcel/a delivery/a package of garlic and mugwort? to your house.
쑥 is like a plant that you eat. it's sort of bitter in a way. Not sure what it's called in english, so I looked it up and i got mugwort, wormwood.-0-.
시간이 지날수록...
내 마음이 더욱더* 외롭고 (더) 슬퍼...
내 마음이 영원이 흩을어지는것 같아...
*= (or just 더, since it means more;; 더욱더 means more and more.)
I hope that's correct.
thank you very much, Jiwon <3 Jungmin.
but i am confused, is this okay?
시간이 지날수록...
내 마음이 더욱더 외롭고 더욱더 슬퍼...
내 마음이 영원이 흩을어지는것 같아...
thank you.
j i w o n.
May 6 2006, 07:41 PM
well yeah I guess but you don't really have to use 더욱더 more than once.
I kind of sounds repetitive, but it doesn't matter at the same time lol
if you want to say/use that then its okay

EDIT__
WAITWTAIWITHALFJALK
시간이 지날수록...
내 마음이 더욱더 외롭고 더욱더 슬퍼...
내 마음이
영원이 흩을어지는것 같아...
I think its 영원히.
korean language changes... at times -0-
ROCKiT
May 6 2006, 07:43 PM
what does sarang really mean? like just htat word? and how can you say i love you. can you just type it out? please? =D
j i w o n.
May 6 2006, 07:48 PM
^ sarang means love.
sarang heh means I love you
and if you and "yo" at the end it makes it formal.
사랑해 [informal]
사랑해요 [formal]
mikasaranghae
May 6 2006, 07:48 PM
QUOTE(Jiwon <3 Jungmin @ May 6 2006, 09:41 PM) [snapback]2461817[/snapback]
well yeah I guess but you don't really have to use 더욱더 more than once.
I kind of sounds repetitive, but it doesn't matter at the same time lol
if you want to say/use that then its okay

EDIT__
WAITWTAIWITHALFJALK
시간이 지날수록...
내 마음이 더욱더 외롭고 더욱더 슬퍼...
내 마음이
영원이 흩을어지는것 같아...
I think its 영원히.
korean language changes... at times -0-
Thank you, lovely & nice 'Jiwon <3 Jungmin' .
I guess this is the
most correct then?
시간이 지날수록...
내 마음이 더욱더 외롭고 더 슬퍼...
내 마음이 영원히 흩을어지는것 같아...
Really thank you & please have a nice weekend.
heygingersnap
May 6 2006, 07:53 PM
QUOTE(bsu @ May 6 2006, 09:42 PM) [snapback]2460733[/snapback]
Can this be a discussion thread too?
Just to practice and help eachother out.
i'd love to try out, but unfortunately my korean skillz = crap.
ROCKiT
May 6 2006, 08:36 PM
can someone tell me what is lovely is in korean? spell it out please? lol.
jang_mi
May 6 2006, 09:21 PM
can someone help me to translate mine too? I need it urgently now..Because im going this letter when im going to korea soon..thanks
----------------------------------------->>>>>>>>>>>>>>>>
my dearest oppa... my oppa who always sings me 3 bear song...
i am sure your feeling is the same as mine. The day we've been waiting for..finally has come..
im feeling so excited yet worry.
will you like me the way i am now?
will we be the same in real life?
do you find me different from webcam? or the same?
Ah..i have so much worries... haha
We have been together for about 10 months..it might not be a very long time,yes i know..not short either.. its hard and tough for us enduring the pain of not able to see each other during this period of time..
But no matter what, i cherish this chance of meeting you.
I dont care if u will like me or not...
To me,how you look like doesnt play a part in this relationship anymore.
I have fallen in love with you. Just you.
Dont ask me for reasons, as i cant find any reasons why i love you.
We seems to have become part of each other during this period of time...dont you think so too?
We could feel each other sadness, happiness..and everything else ,even without speaking.
We start to feel worry when we couldnt find the other person.
We will feel sad too if either one of us is unhappy.
We will feel sick too if either one of us is sick...
Tell me, do you feel the same?
Even if you become old,i'll still want you
Even if you become ugly, i'll still want you
Even...Even if you doesnt want me anymore...I'll still want you.....
After a day, even after ten years..one thing doesnt change..
I love you, i love you so much..
Zi Yan
May 6 2006, 09:33 PM
QUOTE(joogrlpekaun @ May 4 2006, 10:00 PM) [snapback]2439122[/snapback]
천만에요. chuhn mahn eh yo.
QUOTE(NO-1 @ May 4 2006, 11:09 PM) [snapback]2439370[/snapback]
March 1st is Independent Movement Day
June 6th is Memorial Day
July 17th is Constitution Day
August 15th is Liberation Day
October 3rd is Foundation Day
I don't know about January & October 5-7 though.
Here's a link though if you want explanation of those:
linkYou can also say for "you're welcome": "별말씀을~" which is like "aw it was nothing~"
thank you so much, especially for the link... really helped me a lot about korean holidays!
감사합니다!
j i w o n.
May 6 2006, 11:05 PM
QUOTE(jang_mi @ May 6 2006, 10:21 PM) [snapback]2462869[/snapback]
can someone help me to translate mine too? I need it urgently now..Because im going this letter when im going to korea soon..thanks
----------------------------------------->>>>>>>>>>>>>>>>
my dearest oppa... my oppa who always sings me 3 bear song...
나의 오빠 [not sure which word would fit for dearest, sorry.]... 곰3마리 노래를 불러주는 나의오빠...
i am sure your feeling is the same as mine. The day we've been waiting for..finally has come..
오빠의 마음과 내 마음이 같을꺼같아. 우리가 기달린 그날이... 드디어 왔네...
im feeling so excited yet worry.
흥분하면서 걱정이되네.
will you like me the way i am now?
나를 이데로 좋아해줄거야?
will we be the same in real life?
우리가 실제로 똑같을가? [now that i translate it, it sounds like" are we the same in real life " -0-]
do you find me different from webcam? or the same?
내가 달르게 보여 webcam 에서? 아니며, 같아?
Ah..i have so much worries... haha
아..내가 걱정이 너무 많다... 하하
We have been together for about 10 months..it might not be a very long time,yes i know..not short either.. its hard and tough for us enduring the pain of not able to see each other during this period of time..
우리가 10달 동안 같이있었는데..오랜시간은 아닌거알아.. 짧은 시간도아니지... 우리가 이렇게 오랫동안 못본게 힘들었어..
But no matter what, i cherish this chance of meeting you.
무슨일있어도, 난 오빠를 만나느 기회를 간직할거야.
I dont care if u will like me or not...
나를 안좋아하던말던 난 상관없어.
To me,how you look like doesnt play a part in this relationship anymore.
나한테는 오빠가 어떻게 생긴게 우리 관계에 상관없어.
I have fallen in love with you. Just you.
오빠한테 사랑에 빠졌어. 오빠만.
Dont ask me for reasons, as i cant find any reasons why i love you.
이유를 뭇지마, 왜사랑하는 이유를 몰으니까.
We seems to have become part of each other during this period of time...dont you think so too?
우리가 서로에 한쪽이 된것같아 그동안...안 그래?
We could feel each other sadness, happiness..and everything else ,even without speaking.
우리에 슬픔, 행복과 모든 것을 느낄수 있어, 말 안 해도.
We start to feel worry when we couldnt find the other person.
그다른사람을 못 찾을때 우리는 걱정도했어.
We will feel sad too if either one of us is unhappy.
둘중에서 기분안좋은 사람이있으면 우리는 같이 슬픔을느껴.
We will feel sick too if either one of us is sick...
만약에 한사람이 아프면 우리도 아퍼지고...
Tell me, do you feel the same?
나한테 얘기해조, 같으게 느껴?
Even if you become old,i'll still want you
오빠가 늘거요, 그래도 난 오빠를 원해.
Even if you become ugly, i'll still want you
오빠가 못생겨져도, 그래도 난 오빠를 원해
Even...Even if you doesnt want me anymore...I'll still want you.....
만약에 오빠가 날 안 원해도... 난 그래도 오빠를 원해.
After a day, even after ten years..one thing doesnt change..
하루가 진나고, 10 년도 지나도... 이것은 안 박꿔져..
I love you, i love you so much..
사랑해, 난 오빠를 너무 사랑해..
OKAY. I tried. lol
THAT DEFINITELY NEEDS PROOFREADING.
Lizzie_bo_bizzy
May 7 2006, 12:01 AM
QUOTE(kimilicious @ May 6 2006, 11:36 PM) [snapback]2462394[/snapback]
can someone tell me what is lovely is in korean? spell it out please? lol.
사랑스런- lovely
(Sarang Soo Luhn)
아름다운 - Beautiful or can mean lovely too.
(Ah loom Dah une)
j i w o n.
May 7 2006, 12:49 AM
^ isn't it 사랑스러운 ? haha
or hmm is it 런 because it's shortened?
YooMiRi
May 7 2006, 02:13 AM
QUOTE(YooMiRi @ May 1 2006, 05:39 PM) [snapback]2418592[/snapback]
Hi, I would like to learn some Korean.
Would anyone help me on this? what does 까지고 (Kkajigo, it sounds like it, sorry if mispelled) mean?
Usually in casual conversations, people say like ... (sth sth) 까지고, .... (continue with another sentence). Is it some kind of connectors? Would you give example like in what kind of situation this is used?
Thank you!

Sorry to post again... but if it doesn't bother you, will anyone explain this to me? Thank you...
x.luvya.x
May 7 2006, 10:04 AM
does anyone know what dangyunhaji or something like that mean?
Lizzie_bo_bizzy
May 7 2006, 10:09 AM
QUOTE(Jiwon <3 Jungmin @ May 7 2006, 03:49 AM) [snapback]2464519[/snapback]
^ isn't it 사랑스러운 ? haha
or hmm is it 런 because it's shortened?
Ahh your right haha I pronounced it wrong -o-
Thanks for pointing it out =)
j i w o n.
May 7 2006, 10:51 AM
^ oh ahah I see (= np
QUOTE(x.luvya.x @ May 7 2006, 11:04 AM) [snapback]2467239[/snapback]
does anyone know what dangyunhaji or something like that mean?
It means "of course"
mangujowa
May 7 2006, 12:51 PM
QUOTE(x.luvya.x @ May 7 2006, 11:04 AM) [snapback]2467239[/snapback]
does anyone know what dangyunhaji or something like that mean?
당연 하지 means "that's obvious/that's a given" Like you're strongly agreeing to it.
sweet_treats1812
May 7 2006, 01:01 PM
can anyone pls tell me what 모습 means?
thanks!
joogrlpekaun
May 7 2006, 01:09 PM
모습 is like a person's appearance--it can mean their features, the way they dress...like that
QUOTE("YooMiRi")
Hi, I would like to learn some Korean.
Would anyone help me on this? what does 까지고 (Kkajigo, it sounds like it, sorry if mispelled) mean?
Usually in casual conversations, people say like ... (sth sth) 까지고, .... (continue with another sentence). Is it some kind of connectors? Would you give example like in what kind of situation this is used?
Thank you!
I'm not sure what you're asking but I have an inkling it's "까지거" pronounced "Kka jih gguh/kuh." A phrase with the relative meaning of "might as well."
j i w o n.
May 7 2006, 03:29 PM
^ I don't think that word exist. I mean I think you can use it when you talk, but when you write, I don't think you'd use it.
It is 까지고.
and 까지고-- means like up to there.
I think you use to tell some up to where a certain location is.
sweet_treats1812
May 7 2006, 03:47 PM
QUOTE(joogrlpekaun @ May 7 2006, 04:09 PM) [snapback]2468499[/snapback]
모습 is like a person's appearance--it can mean their features, the way they dress...like that
i see~ thanks so much
^ 모르면 가만히 계세요. 틀릴 가능성이 높아, 제가 "I'm not sure what you're asking" 이라고 했잔습니까.
She asked about a word "used in casual conversations."
Anyway, if anything, it's slang. Forgive my language but what the hell is "까지고?" I have never heard of it and "up to there" in the sense of giving someone directions would be "____ 까지 가면/가고 ___"
I was simply trying to show that people say "까지거" as in "까지거 하면 되지" and the like.
Of course, I once again stress that I may be clearly dead-wrong in either addressing the question and in responding to you, and if that is the case I would appreciate being accurately informed.
Lizzie_bo_bizzy
May 7 2006, 05:15 PM
^
ㅋㅋ 괜찮아요 , 잘 하셨어요 ^-^
I noticed this thread has gone fast! during 24 hours.
My name is from Hanja, it's pronounced 상언 but I don't like it. The 언 part that is. It means 'Scholar that works with others'.
Would it be wierd if I got it changed to 선비? 박선비?
sweet_treats1812
May 7 2006, 05:51 PM
how do u say "cool" in korean? or like "amazing?"
coz i know the japanese people when they see smthing cool, they say "sugoii..." i was wondering wat the korean equivalent was..perhaps i heard it being used smwhere but i jst forgot
Lizzie_bo_bizzy
May 7 2006, 06:21 PM
Stylish/Cool - 멋있다
Using it in a sentence.
정말 멋있다!
(Jung-mal Mush-eet-da)
That is really cool.
You can also use this.
멋있서
(Mush-ee-suh)
Cool.
More formal way of saying it.
멋있서요
(Mush-ee-suh-yo)
They both are same just the
ending is different.
they have more words for
cool but I like to say this
the most when im talking.
캬~ 멋있다
(Kya~ Mush-eet-da)
haha I say that alot.
sweet_treats1812
May 7 2006, 07:11 PM
^thank u so much!!!
it almost sounds like the korean word for delicious!
lazibratt
May 7 2006, 07:21 PM
OOH thanks you guys. I'm so stupid.. I couldn't find my post so I went all the way to page 13, one page at a time and I realized that said Dec 25 2005 and I realized I went too far.
I think I know what it means but I'm not sure. I'm going to pm J <3 J. Thanks
j i w o n.
May 7 2006, 07:28 PM
QUOTE(Jin @ May 7 2006, 05:09 PM) [snapback]2469986[/snapback]
^ 모르면 가만히 계세요. 틀릴 가능성이 높아, 제가 "I'm not sure what you're asking" 이라고 했잔습니까.
She asked about a word "used in casual conversations."
Anyway, if anything, it's slang. Forgive my language but what the hell is "까지고?" I have never heard of it and "up to there" in the sense of giving someone directions would be "____ 까지 가면/가고 ___"
I was simply trying to show that people say "까지거" as in "까지거 하면 되지" and the like.
Of course, I once again stress that I may be clearly dead-wrong in either addressing the question and in responding to you, and if that is the case I would appreciate being accurately informed.

actually you know what, i have no idea why i put "까지고"
but there really is no such thing as 까지고 and 까지거.
I think that girl was asking about 가지고.
cause a lot of ppl use that word/pharse in dramas.
I guess to her, she heard the 가 part accented.
& like how you never heard 까지고, I've never heard 까지거 in my life.
I think we're both mistaken.
EDIT_______
you know what I take that back, my way works too
_____ 거기 까지고, __________ .
you can use it like that, can't you?
까지 as in up to (a place)
and 고 as a conjunction.
YooMiRi
May 7 2006, 10:46 PM
Thank you Jin and Jiwon<3Jungmin for replying.
I'm still confused, but really appreciate your trying to explain it to me.
Maybe I put it in a wrong way, sorry for this confusing question..
ukoziak
May 8 2006, 06:39 AM
Anyone can translate these two sentences?
돈내고 받는건가요?
유료예요. 웹폴더 형식으로 코인 충전해서 다운받는 형식입니다.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.