Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Do You Need Korean Help?
soompi forums > soompi interests > general discussion
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325
NO-1
QUOTE(bsu @ May 7 2006, 07:47 PM) [snapback]2470903[/snapback]

My name is from Hanja, it's pronounced 상언 but I don't like it. The 언 part that is. It means 'Scholar that works with others'.

Would it be wierd if I got it changed to 선비? 박선비?

I think 상언 is very pretty as well as its meaning. I guess 선비 is going but I really like your original name better. smile.gif

QUOTE(Jiwon <3 Jungmin @ May 7 2006, 09:28 PM) [snapback]2471827[/snapback]

actually you know what, i have no idea why i put "까지고"
but there really is no such thing as 까지고 and 까지거.

I think that girl was asking about 가지고.
cause a lot of ppl use that word/pharse in dramas.
I guess to her, she heard the 가 part accented.

& like how you never heard 까지고, I've never heard 까지거 in my life.
I think we're both mistaken.

EDIT_______
you know what I take that back, my way works too

_____ 거기 까지고, __________ .
you can use it like that, can't you?
까지 as in up to (a place)
and 고 as a conjunction.


I think she was referring to 까짓것 so the other person is correct. It does mean "별것아니다" or something you say when you're going to give up something or taking a step of courage.
For example: "까짓것 그냥 하지 뭐" That's nothing I'll just do it.
"까짓것 오늘 못하면 내일.." Eh, if I can't do it today, I'll do it tomorrow.
And it is an actual Korean word, not slang.

까지 is a word too.
j4y
Hey, any idea what this means?

Guh jit malee jyo, nuhl hohpshee jahshee obnun deh.
sherlee
can someone translate and write this in korean for me please?

Good luck on your final exams. Work Hard! You'll do fine and...HWAITING!
sherlee
1. I just finished watching "My Girl" and I tried to look up "cousin" but couldn't find the hangeul....i hear it as "ore bo nim"....can someone give me the correct hangeul for it please?

2. i asked my korean friend about saying "you're welcome" in korean. She said koreans don't really say "you're welcome"...people just say "kwaenchanha" or "araso" or something like that.
So do Koreans really use the term 천만에요 to say "you're welcome"? Actually, I've never heard this term (천만에요) being used as "you're welcome" in all the korean dramas that I've watched....

3. can someone help me differentiate "ill" and "hurt"? Apo? Apa? I hear different forms of 아프다. I'm confused about apo and apa...
when someone asks, "are you sick?" they say "odi apo?" or something like that?
When someone is lying in bed, clutching to his stomach, he says: "apa! apa!"....so does that mean "it hurts! it hurts!"?
Jaeho
QUOTE(YooMiRi @ May 7 2006, 06:13 AM) [snapback]2464903[/snapback]

Sorry to post again... but if it doesn't bother you, will anyone explain this to me? Thank you... :)

I'm pretty sure you wanted to say 가지고 instead of 까지고.

I found a description online about it, and I hope it helps:

어/ 아/ 여 가지고 is attached to both action and descriptive verb stems and links two clauses. When used with action verbs, the pattern signals the completion of the action in the first clause, which acts as the background or setting for the action in the second clause. When used with descriptive verbs, the pattern says the situation in the first clause is the reason or motivation for the action or situation in the second clause.

Some examples:

너무 시끄러워 가지고 잠을 못 잤어.
It was so loud that I couldn't sleep.

A) 왜 늦었어? B) 늦게 일어나 가지고...
A) Why are you late? B) Because I woke up late...

So basically, it's like a longer way to say -서 and sometimes -고.

QUOTE(sweet_treats1812 @ May 7 2006, 09:51 PM) [snapback]2470940[/snapback]

how do u say "cool" in korean? or like "amazing?"

coz i know the japanese people when they see smthing cool, they say "sugoii..." i was wondering wat the korean equivalent was..perhaps i heard it being used smwhere but i jst forgot :sweatingbullets:

What Lizzie_bo_bizzy said is similar to "kakkoi."

A word used similar to "sugoi" is 대단하다, which means "amazing."

대단하다! dedanada - casual

대단해! dedane - very casual

대단해요! dedaneyo - polite

대단합니다! dedanamnida - very polite

QUOTE( @ May 7 2006, 10:21 PM) [snapback]2471206[/snapback]

Stylish/Cool - 멋있다

Using it in a sentence.

정말 멋있다!
(Jung-mal Mush-eet-da)
That is really cool.

You can also use this.

멋있서
(Mush-ee-suh)
Cool.

More formal way of saying it.

멋있서요
(Mush-ee-suh-yo)

They both are same just the
ending is different.
they have more words for
cool but I like to say this
the most when im talking.

캬~ 멋있다
(Kya~ Mush-eet-da)

haha I say that alot.

You spelled these wrong:
멋있서 -> 멋있어
멋있서요 -> 멋있어요
joogrlpekaun
QUOTE(sherlee @ May 8 2006, 04:49 PM) [snapback]2477432[/snapback]

2. i asked my korean friend about saying "you're welcome" in korean. She said koreans don't really say "you're welcome"...people just say "kwaenchanha" or "araso" or something like that.
So do Koreans really use the term 천만에요 to say "you're welcome"? Actually, I've never heard this term (천만에요) being used as "you're welcome" in all the korean dramas that I've watched....


천만에요 is real and something you can say for you're welcome or "oh, it's nothing." you can also say 괜찮아요 (it's fine/ok). that's the one you would more likely use with family, friends, etc. except you would say it informally, 괜찮아.
~*kYo*~
can someone please translate this for me, i tried all the on-line translating sites but their translations don't make any sense sad.gif

혜교입니다
잘지내셨죠?
저는 짧지않은 여행을 마치고 오늘 돌아 왔어여.
오자마자 잘 다녀 왔다고 여러분들께 보고합니당^^
이번 여행은 제자신을 많이 생각 하게 했던 여행이었던것 같아여...
저에게 많은 도움이 되었던 여행이었어여!
뿌듯한 여행이었습니다.
제가 너무 여러분들께 글을 남기지 않아서 섭섭 하셨져~!?
죄송해여...
올 초에 너무 큰일도 있구 해서 여러분들이 걱정 많이 하셨다고
들었어여..신경 써주셔서 감사해여.
지금은 마음도 안정되고...괜찮아 졌어여 ^^
걱정하지 마세요! 몸 튼튼! 마음 튼튼! 잘지내구 있습니당.
여러분들도 감기 조심하시고 잘지내 시구여
조만간 또 글 올릴께여


---thanks
o8/OR;nothing.
Seems like nobody wants to help me, so here, I`ll quote it. smile.gif



QUOTE(o8/OR;nothing. @ May 6 2006, 09:34 AM) [snapback]2455750[/snapback]

Can somone help me? I want the following phrases in Korean text and Konglish:
Devotion

Because I am hopelessly devoted to you.

I love you, and these three words have my life in them.

If anyone could help me, that would be great. smile.gif
---Nai

sweet_treats1812
Jaeho, thanks for the added info...wink.gif jst one more thing, wat's kakkoi?
SOUL'd to:GD
Thank you (:

&& How do you spell & say these in Korean?

-- Janny owns JunKi

-- It's fun in Se7en's boxers


please & thank you in advance.
superivystar
hii!! umm can anybody type out the korean characters for the titles and artists of these songs?

Oh! Pilsung korea! by: Yoon doh hyun band and
world cup song by: clon

sweatingbullets.gif
YooMiRi
QUOTE(Jaeho @ May 9 2006, 07:38 AM) [snapback]2477810[/snapback]

I'm pretty sure you wanted to say 가지고 instead of 까지고.

I found a description online about it, and I hope it helps:

어/ 아/ 여 가지고 is attached to both action and descriptive verb stems and links two clauses. When used with action verbs, the pattern signals the completion of the action in the first clause, which acts as the background or setting for the action in the second clause. When used with descriptive verbs, the pattern says the situation in the first clause is the reason or motivation for the action or situation in the second clause.

Some examples:

너무 시끄러워 가지고 잠을 못 잤어.
It was so loud that I couldn't sleep.

A) 왜 늦었어? cool.gif 늦게 일어나 가지고...
A) Why are you late? cool.gif Because I woke up late...




Thank you very much Jaeho. This is exactly what I've wanted to know. You explain it very well, I understand now... smile.gif
gnats50
Can someone please tell me what this means?

"샤바샤바샤바 비나이다"

Thank you.
hammer12
QUOTE(gnats50 @ May 9 2006, 08:44 AM) [snapback]2485362[/snapback]

Can someone please tell me what this means?

"샤바샤바샤바 비나이다"

Thank you.



it means: " I wish shabba shabba shabba"
It doesn't make sense^^. it sounds like a sententence from a comic book or a comic skit.

QUOTE(. SE7ENMiNE . @ May 8 2006, 06:04 PM) [snapback]2479698[/snapback]

Thank you (:

&& How do you spell & say these in Korean?

-- Janny owns JunKi

-- It's fun in Se7en's boxers
please & thank you in advance.





janny owns junki = " 준기는 제니꺼"

ninpoo
How do you say, "ninpoo owns hammer." and, "it's fun in hammer's whitey tighties." thanks is advance.
Hakata_Doll
QUOTE(ninpoo @ May 9 2006, 12:34 PM) [snapback]2485822[/snapback]

How do you say, "ninpoo owns hammer." and, "it's fun in hammer's whitey tighties." thanks is advance.


blink.gif ...o..............k
Jaeho
QUOTE(sweet_treats1812 @ May 8 2006, 08:58 PM) [snapback]2479637[/snapback]

Jaeho, thanks for the added info...wink.gif jst one more thing, wat's kakkoi?

Well, you know how you asked what the equivalent of Japanese "sugoi" is in Korean?

It's not what Lizzie_bo_bizzy said. What she said is the equivalent of "kakkoi," which means "cool" in another sense.

I thought you knew a little bit of Japanese, so that's why I used the word "kakkoi."

Hmmm... I'll help out with the other people later if nobody does.
NJSK.
QUOTE(~*kYo*~ @ May 9 2006, 08:19 AM) [snapback]2478157[/snapback]

can someone please translate this for me, i tried all the on-line translating sites but their translations don't make any sense sad.gif

혜교입니다
잘지내셨죠?
저는 짧지않은 여행을 마치고 오늘 돌아 왔어여.
오자마자 잘 다녀 왔다고 여러분들께 보고합니당^^
이번 여행은 제자신을 많이 생각 하게 했던 여행이었던것 같아여...
저에게 많은 도움이 되었던 여행이었어여!
뿌듯한 여행이었습니다.
제가 너무 여러분들께 글을 남기지 않아서 섭섭 하셨져~!?
죄송해여...
올 초에 너무 큰일도 있구 해서 여러분들이 걱정 많이 하셨다고
들었어여..신경 써주셔서 감사해여.
지금은 마음도 안정되고...괜찮아 졌어여 ^^
걱정하지 마세요! 몸 튼튼! 마음 튼튼! 잘지내구 있습니당.
여러분들도 감기 조심하시고 잘지내 시구여
조만간 또 글 올릴께여


---thanks

this is Hyego
how have you been?
i finished my short trip and came home today.
i'm just saying i had a great trip as soon as i came back for everyone^^
i think on this trip i thought more about myself...
it was a great help to me!
it was a satisfying trip.
you were sad because i didn't leave many replies, werent you everyone~!?
i'm sorry...
at the beginning of this year i had so many things going on,
and i heard everyone was worrying.. thanks for worrying.
now i feel more secure...im fine now ^^
don't worry! healthy body! healthy heart! i'm living well.
everyone beware of colds and be safe
i'll post again soon



...... ahhhh, so tired T_T
SOUL'd to:GD
Can someone PLEASE translate this clip for me?
http://www.youtube.com/watch?v=lf3oSD488wk
I just wanted to know what Hyori & Wonbin are saying to eachother, PLEASE HELP ME! THANK YOU <3


Lizzie_bo_bizzy
^

Wonbin: Hello?
Hyori: It is me hyori hehe
Wonbin: ah Hello~
Hyori: Im busy yet im calling you
Wonbin: what are you doing right now?
Hyori: Oh im here about to bunjee jump.
Hyori: and I wanted to talk to someone I miss haha..
Wonbin: Oo hahaha~
Hyori: and I didn't even realize but your name popped up haha
Wonbin: you did good~
Hyori: yeh~ if you could give me some comforting words.. haha
Wonbin: *something about Bang sohng In ga* watching?
Hyori: yes~
Wonbin: go jump and dont worry its nothing~
Hyori: thank you ahaha~

then that guy said thank you and wonbin was laughing like this

"Ku Ku Ku" Lol.
SOUL'd to:GD
AHH! YAYY THANK YOU DEAR!! *happy* haha



&& How do you spell & say these in Korean?

-- Janny owns JunKi -- Thanks to hammer12

-- It's fun in Se7en's boxers

please & thank you in advance. (Jisoo Unnie, help me?)

^^;;
hammer12
QUOTE(. SE7ENMiNE . @ May 9 2006, 10:21 PM) [snapback]2490702[/snapback]

AHH! YAYY THANK YOU DEAR!! *happy* haha
&& How do you spell & say these in Korean?

-- Janny owns JunKi -- Thanks to hammer12

-- It's fun in Se7en's boxers

please & thank you in advance. (Jisoo Unnie, help me?)

^^;;





boxers? as in boxers or briefs? blink.gif
Hakata_Doll
QUOTE(Lizzie_bo_bizzy @ May 10 2006, 12:04 AM) [snapback]2490546[/snapback]

^

Wonbin: Hello?
Hyori: It is me hyori hehe
Wonbin: ah Hello~
Hyori: Im busy yet im calling you
Wonbin: what are you doing right now?
Hyori: Oh im here about to bunjee jump.
Hyori: and I wanted to talk to someone I miss haha..
Wonbin: Oo hahaha~
Hyori: and I didn't even realize but your name popped up haha
Wonbin: you did good~
Hyori: yeh~ if you could give me some comforting words.. haha
Wonbin: *something about Bang sohng In ga* watching?
Hyori: yes~
Wonbin: go jump and dont worry its nothing~
Hyori: thank you ahaha~

then that guy said thank you and wonbin was laughing like this

"Ku Ku Ku" Lol.


AWWW this is so cute lol ^^ hahah hyori is so adorable ^^
cpopbaby19

i have a question.. so can anyone tell why ㅅ in some latter part of words are just single or double (ssang-siot / ㅆ). Especially in 해 + ㅆ or ㅅ. I usually see 했 in phrases but I am just wondering… if there’s sch a thing 햇 in Korean if you’re making it like ‘생각햇어’ instead of 생각했어. Or.. is it just the same, that if siot/ㅅ is put in the latter part of the 해 word as ㅅ or ㅆ, it will not make any difference?

I know, I suck at explanations.. but if anyone can help me understand this part, I’ll send some big hug to you. XD haha. Lols. This has been on my mind circling around for some time.. but I haven’t seen any explanations about this (or am I just confusing myself. TT_TT; I hope not. lmao)

And if ever, can anyone give more examples?

Also this one, well I jst watched let’s speak Korean on arirang TV a while ago,.. and I found this expression a bit confusing.. 과천에는 영화관도 있고, 놀이공원도 있어.. and I think the translation is like.. In gwacheon there’s a movie and an amusement park too. (or not? TT_TT) but I think it’s around that line. So.. can you replace the bolded parts of the sentence to 과천에는 영화관불수 있고, 놀이공원불수 있어, if you intended to mean the same as the first expression? If not, what does Noun+불수 있고, Noun+불수 있어 mean if used in that sentence? Cuz the girl host also used that in the sentence.. and can anyone give more examples on this?


smile.gif 고마워~

-alexine <3
superivystar
oh and can someone also type the korean characters for Park Hyo Shin, Ann & Jeon Su Young? sweatingbullets.gif this would be much appreciated smile.gif
NO-1
QUOTE(cpopbaby19 @ May 10 2006, 03:39 AM) [snapback]2492109[/snapback]

i have a question.. so can anyone tell why ㅅ in some latter part of words are just single or double (ssang-siot / ㅆ). Especially in 해 + ㅆ or ㅅ. I usually see 했 in phrases but I am just wondering… if there’s sch a thing 햇 in Korean if you’re making it like ‘생각햇어’ instead of 생각했어. Or.. is it just the same, that if siot/ㅅ is put in the latter part of the 해 word as ㅅ or ㅆ, it will not make any difference?

The ㅆ makes a hehs-SSUH sound. It's like one of the ㅅ is left with the 해 part and is carried over to the 어 part so that it sounds like 서. 많았어 is the same deal.
The ㅅ makes a heht sound, no s sound. Like 햇빛 (sunlight) is pronounced heht-biht.
것 also has a guht sound.
I think it's a pronunciation deal, perhaps I'm wrong, but that's how I understand it. Usually with the ㅆ usage, the following character has a vowel, ㅇ, where the ㅅ from the ㅆ can be carried over to be pronounced. With ㅅ, the following character is always consonant.. I think wink.gif

QUOTE

Also this one, well I jst watched let’s speak Korean on arirang TV a while ago,.. and I found this expression a bit confusing.. 과천에는 영화관도 있고, 놀이공원도 있어.. and I think the translation is like.. In gwacheon there’s a movie and an amusement park too. (or not? TT_TT) but I think it’s around that line. So.. can you replace the bolded parts of the sentence to 과천에는 영화관불수 있고, 놀이공원불수 있어, if you intended to mean the same as the first expression? If not, what does Noun+불수 있고, Noun+불수 있어 mean if used in that sentence? Cuz the girl host also used that in the sentence.. and can anyone give more examples on this?

Yes, the meaning of "도 있거" is "also there is", so like you said.
You could say 볼수있고 which means "you could see _____ and see ______" but in Korean, it sounds awkward without the '도' because that adds on a "also" or "too" meaning. I guess it would be OK just as a spoken sentence though.
Another sentence would be "콜로라도에는 멋진산 볼수 있고, 눈도 볼수 있어" In Colorado you can see beautiful mountains and snow.


Hopefully that is understandable?

QUOTE
oh and can someone also type the korean characters for Park Hyo Shin, Ann & Jeon Su Young? sweatingbullets.gif this would be much appreciated smile.gif

박효신 & 전수영
hammer12
QUOTE(francesivy @ May 10 2006, 07:41 AM) [snapback]2493205[/snapback]

oh and can someone also type the korean characters for Park Hyo Shin, Ann & Jeon Su Young? sweatingbullets.gif this would be much appreciated smile.gif


park hyo shin = 박효신

ann = 앤

jeon su young = 전수영
antisocialnot
so ??? is pronounced as??

sorry.. i'm a newbie to korean. biggrin.gif
BU_RP
is it possible for you guys to post an IMAGE of the word KOREA in korean for me? because if you put it in words.. for me it turns into boxes =S. i need to write the word for my gro project =S. thanks alot.
yeahjusmeh
^ BRB.

IPB Image

"Korean" ko-ree-ahn

IPB Image

"Korea" ko-ree-ah

Of course the meaning of the word korean is Hangook and Korea is Hangul.

IPB Image

^ Hangook.
BU_RP
thanks a bunch (:
j i w o n.
QUOTE(yeahjusmeh @ May 10 2006, 05:13 PM) [snapback]2496591[/snapback]

^ BRB.

IPB Image

"Korean" ko-ree-ahn

[img]http://img447.imageshack.us/img447/7848/korea5ei.png[/im

"Korea" ko-ree-ah

Of course the meaning of the word korean is Hangook and Korea is Hangul.

[img]http://img239.imageshack.us/img239/1809/hsngook6rp.png[/im

^ Hangook.


Korean/Korean Language is 한국어 [HanGookUh]
and Korea is 한국 [HanGook]
Korean Alphabet is 한글 [HanGeul]
(=
yeahjusmeh
^ oh lmao. thank you *_*
bsu
전에 한 번 만나는 사촌에게 어덯게 말을 좋게 해요

존대말을 써야하나요?
adikkeluangman
Need someone to translate this message. It is from Park Joon Hyung of god to his fans.... smile.gif

Hello MaaaaN! ^_~!
´ÙµéÀßÁö³»½Ã±¸ÀÖÁ¶? ÀúµÎ ¿ì¸®°¡Á·°úÇÔ±ú ¿À·£¸¸¾Ö Áñ°Å¿î½Ã°£°ú ¾ÆÁÖ GREAT weather À»Áñ±â±¸ÀÖÀ½´Ï´Ù!
±×µ¿¾È¸ø¸ÔÀºÀ½½ÄµéµÎ ¸¹À̸Ա¸ ¾ö¸¶Çϱ¸´©³ªÇϱ¸°ÇÈ£Çϱ¸µÎ ¸¹À̵µ¶ó´ó±â±¸ ¸ÚÂðÂ÷µéµÎ ¸¹À̺¸±¸ ¿îÀü±îÁöÇØ봣¾î¿ä!!!=)
¿ì¸®³ª¶ó³¯¾¾´Â¾ù´øÁö±º±ÀÇϳ»¿ä¿ä¿ä? Why? Because, Àü³»ÀÏ ¿ì¸®³ª¶ó·çÃâ¹ßÇÔ´Ï´Ù¿ä¿ä¿ä!!!
So I will see you all VERY SOON!!!!
Until then, ÀúÇϱ¸°ÇÈ£Çϱ¸ ¸ÚÂðÂ÷µé°úÇÔ±úÂïÀº»çÁøµé ¿¹»Ñ°³ºÁÁÖ¼¼¿ä!!! ±×·³, SEE YOU SOON!!!
JEEEEEEEEEEEEEEEEEE-YEEEEEEAH!!! God Bless!!! JOON


Thankies.
tsukushi_makino
what's

-babo
-halmuni
adikkeluangman
^Babo - stupid/fool
Halmoni - grandmother

Correct me if wrong.

smile.gif
j i w o n.
QUOTE(bsu @ May 10 2006, 07:55 PM) [snapback]2498026[/snapback]

전에 한 번 만나는 사촌에게 어덯게 말을 좋게 해요

존대말을 써야하나요?


네. 존댓말 쓰세요 ^^


biggrin.gif

you don't have to , but it'd be nice if you do biggrin.gif haha
I don't. -0- LOL.

I don't even talk to them. so... haha :X
bsu
I think I will but if I don't have to then... cool beaners.

I haven't seen them in.... 10-15 years. One of them came to visit our home in NJ. She looked like a prettier BoA. She's married now =D

Thanks.
xsyyunx
hey can anyone help me say "Welcome to [Asian Night], thank you for attending" ? the [asian night] part can just be said in english. there are no korean ppl in my school but we need a multicultural opening =o much appreciated! are there any sites that will say the phrase in korean for me so that i can get the pronounciation right as well? thanks
hammer12
QUOTE(xsyyunx @ May 11 2006, 03:34 PM) [snapback]2503955[/snapback]

hey can anyone help me say "Welcome to [Asian Night], thank you for attending" ? the [asian night] part can just be said in english. there are no korean ppl in my school but we need a multicultural opening =o much appreciated! are there any sites that will say the phrase in korean for me so that i can get the pronounciation right as well? thanks




welcome to asian night. thank you for attending = Asian night 에 오신것을 환영합니다. 참석해 주셔서 감사합니다.

pronounciation : asian night eh ohshin guseul hwan-young hapnida. Chahm-suk-hae jooshyuhsuh gahmsah hapnida
Jaeho
QUOTE(cpopbaby19 @ May 10 2006, 05:39 AM) [snapback]2492109[/snapback]

i have a question.. so can anyone tell why ㅅ in some latter part of words are just single or double (ssang-siot / ㅆ). Especially in 해 + ㅆ or ㅅ. I usually see 했 in phrases but I am just wondering… if there’s sch a thing 햇 in Korean if you’re making it like ‘생각햇어’ instead of 생각했어. Or.. is it just the same, that if siot/ㅅ is put in the latter part of the 해 word as ㅅ or ㅆ, it will not make any difference?

There are spelling rules in Korean... so it would be wrong to write it as 생각햇어. And like NO-1 said, there are pronunciation differences too.
NinJa_girL
IPB Image

wat does this say??
hammer12
QUOTE(NinJa_girL @ May 11 2006, 08:31 PM) [snapback]2506377[/snapback]

IPB Image

wat does this say??



That means : "who is he?"
NinJa_girL
o.O..that's wat it mean??

thank youu
hammer12
QUOTE(NinJa_girL @ May 11 2006, 09:17 PM) [snapback]2506761[/snapback]

o.O..that's wat it mean??

thank youu



you're welcome tongue.gif
the grammar of that sentence is a lil bit weird tho.
koolazncutiee
yay!!! now i can learn korean! mines really bad...hehe! but yay!!!
thx for posting it!
luckyyou
what does poktanjoo mean? is it like something dealing w/ alcohol?
hammer12
QUOTE(luckyyou @ May 11 2006, 10:04 PM) [snapback]2507149[/snapback]

what does poktanjoo mean? is it like something dealing w/ alcohol?


yup...it's a name of a drink where u mix things up.


poktanjoo = 폭탄주 = bomb drink
the drink is as strong as a bomb =)
superivystar
감사합니다 hammer12 and NO-1!!! smile.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.