Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Do You Need Korean Help?
soompi forums > soompi interests > general discussion
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325
cpopbaby19
QUOTE(NO-1 @ May 10 2006, 11:22 PM) [snapback]2493375[/snapback]

The ㅆ makes a hehs-SSUH sound. It's like one of the ㅅ is left with the 해 part and is carried over to the 어 part so that it sounds like 서. 많았어 is the same deal.
The ㅅ makes a heht sound, no s sound. Like 햇빛 (sunlight) is pronounced heht-biht.
것 also has a guht sound.
I think it's a pronunciation deal, perhaps I'm wrong, but that's how I understand it. Usually with the ㅆ usage, the following character has a vowel, ㅇ, where the ㅅ from the ㅆ can be carried over to be pronounced. With ㅅ, the following character is always consonant.. I think wink.gif
Yes, the meaning of "도 있거" is "also there is", so like you said.
You could say 볼수있고 which means "you could see _____ and see ______" but in Korean, it sounds awkward without the '도' because that adds on a "also" or "too" meaning. I guess it would be OK just as a spoken sentence though.
Another sentence would be "콜로라도에는 멋진산 볼수 있고, 눈도 볼수 있어" In Colorado you can see beautiful mountains and snow.
Hopefully that is understandable?



oh.. i got the pronounciation thing. thanks! but in my other question... "도 있거" isn't the very same as 볼수있고 if translated? that means 도 있고 = "also there is" while 볼수 있고 means "You can see there"? so 도 is basically also/too and 볼 is see? am i getting it right? anyway.. if i am, then i got it! thank you again. smile.gif *kiss* XD hahaa

QUOTE(Jaeho @ May 12 2006, 09:53 AM) [snapback]2505659[/snapback]

There are spelling rules in Korean... so it would be wrong to write it as 생각햇어. And like NO-1 said, there are pronunciation differences too.


oh yeah. i see. but anyway.. thanks. smile.gif

i think im lovin the people in this thread! XD haha.
Angie
How do you write...

QUOTE
When it is raining outside, but the sun is still out, it means that somebody is going to heaven.


Thanks!
hammer12
QUOTE(Angie @ May 12 2006, 05:43 PM) [snapback]2512520[/snapback]

How do you write...
Thanks!



비가 내리는 와중에 해가떠있는 것은, 누군가가 천국에 갔다는것을 의미합니다.
adikkeluangman
Can someone translate this messages:

QUOTE(adikkeluangman @ May 11 2006, 11:15 AM) [snapback]2498157[/snapback]

Need someone to translate this message. It is from Park Joon Hyung of god to his fans.... smile.gif

Hello MaaaaN! ^_~!
´ÙµéÀßÁö³»½Ã±¸ÀÖÁ¶? ÀúµÎ ¿ì¸®°¡Á·°úÇÔ±ú ¿À·£¸¸¾Ö Áñ°Å¿î½Ã°£°ú ¾ÆÁÖ GREAT weather À»Áñ±â±¸ÀÖÀ½´Ï´Ù!
±×µ¿¾È¸ø¸ÔÀºÀ½½ÄµéµÎ ¸¹À̸Ա¸ ¾ö¸¶Çϱ¸´©³ªÇϱ¸°ÇÈ£Çϱ¸µÎ ¸¹À̵µ¶ó´ó±â±¸ ¸ÚÂðÂ÷µéµÎ ¸¹À̺¸±¸ ¿îÀü±îÁöÇØ봣¾î¿ä!!!=)
¿ì¸®³ª¶ó³¯¾¾´Â¾ù´øÁö±º±ÀÇϳ»¿ä¿ä¿ä? Why? Because, Àü³»ÀÏ ¿ì¸®³ª¶ó·çÃâ¹ßÇÔ´Ï´Ù¿ä¿ä¿ä!!!
So I will see you all VERY SOON!!!!
Until then, ÀúÇϱ¸°ÇÈ£Çϱ¸ ¸ÚÂðÂ÷µé°úÇÔ±úÂïÀº»çÁøµé ¿¹»Ñ°³ºÁÁÖ¼¼¿ä!!! ±×·³, SEE YOU SOON!!!
JEEEEEEEEEEEEEEEEEE-YEEEEEEAH!!! God Bless!!! JOON


Thankies.


Can someone romanize this address. I want to sent card to Kim Tae Woo of god.
Heaven Musical Company adress: ¼­¿ï½Ã Á¾·Î±¸ ÀÌÈ­µ¿ 139¹øÁö ¿¹¼ú¸¶´ç 2Ãþ
RiA
How do you say this in Korean?

Hey you [ok maybe like ya imma], YES you should call me sometime cause I can't understand a single thing you type in here.

Hangeul & romanization please! Thanks! ^^
bernajoon
a question
how do you say "im sorry" to your korean boss...
is that mianheyo or mianhe..or something else..
thanks in advance.
cpopbaby19
^i think 최송합니다(chwesonghapnida) is more formal than 미안해요(mianhaeyo)
bernajoon
ooo i see...though im really not sure on how to say that properly.. what is the difference in miaheyo?
cpopbaby19
^최송합니다 = chwe song hap ni da. smile.gif that's the pronounciation.

chwesonghapnida is more formal than mianhaeyo. like it's used when you're apologizing to your parentz and older people or even strangers.. but mianhaeyo if you're saying sorry to a friend. smile.gif hope you got it.. i think im pretty much right.

feel free to correct my spelling! lols
hammer12
QUOTE(cpopbaby19 @ May 13 2006, 07:11 AM) [snapback]2517366[/snapback]

^최송합니다 = chwe song hap ni da. smile.gif that's the pronounciation.

chwesonghapnida is more formal than mianhaeyo. like it's used when you're apologizing to your parentz and older people or even strangers.. but mianhaeyo if you're saying sorry to a friend. smile.gif hope you got it.. i think im pretty much right.

feel free to correct my spelling! lols



It's not 최송합니다............ It is 죄송합니다 (jweh-song-hap-ni-da)<--- that is what you say when youre apologizing to an older person or someone who is higher in social status.

otherwise you would say 미안합니다 (mee-ahn-hap-ni-da)


QUOTE(RiA @ May 13 2006, 01:55 AM) [snapback]2516286[/snapback]

How do you say this in Korean?

Hey you [ok maybe like ya imma], YES you should call me sometime cause I can't understand a single thing you type in here.

Hangeul & romanization please! Thanks! ^^




= 야 임마, 네가 여기서 얘기하는 내용을 하나도 이해못하니까 전화로 통화하자.

( yah imma, nee-ga yuh-gee-suh yeh-gee-ha-nun nae-yong-ul ha-na-doe yee-hae-mote-ha-nee-kka jun-hwa-lo tong-hwa-ha-ja)
Jaeho
QUOTE(adikkeluangman @ May 13 2006, 02:52 AM) [snapback]2515694[/snapback]

Can someone translate this messages:
Can someone romanize this address. I want to sent card to Kim Tae Woo of god.
Heaven Musical Company adress: ¼­¿ï½Ã Á¾·Î±¸ ÀÌÈ­µ¿ 139¹øÁö ¿¹¼ú¸¶´ç 2Ãþ

I can't see the message... it's all in weird symbols, even when I set my encoding to Korean. huh.gif
sonhyangel
QUOTE(adikkeluangman @ May 13 2006, 12:52 AM) [snapback]2515694[/snapback]

Can someone translate this messages:
Can someone romanize this address. I want to sent card to Kim Tae Woo of god.
Heaven Musical Company adress: 서울시 종로구 이화동 139번지 예술마당 2층


hey~ i recognize you >O<
it's
Seoul-shi, Jongno-gu, Eehwa-dong, 139-bunji Yesulmadang 2-Cheung
Then since you're sending it from outside of Korea, make sure to write Seoul, South Korea at the bottom of the envelope, since its in english, and people get confused..
bernajoon
QUOTE(hammer12 @ May 13 2006, 10:43 AM) [snapback]2518143[/snapback]

It's not 최송합니다............ It is 죄송합니다 (jweh-song-hap-ni-da)<--- that is what you say when youre apologizing to an older person or someone who is higher in social status.


blush.gif thanks so much..i am still thinking if i should say that in korean or in english..what do you think will make a more sincere impression.... sad.gif
thanks again
babossagaji
I have a question about ways to say no..I recently encounter this weird spelling for it..아뇨..is that correct? I know of 아니오, 아니, & 아냐. 하지만 I've never seen 아뇨.
bsu
^ Intarweb spelling. If you say the correct form real fast, it'll sound like that.
stellabella
Hey guys, mothers day is coming up! I've been improving my korean a lot but i still can't write it. Can someone please translate this into korean for me?

Happy Mothers Day mom! I love you so much and want you to know what a great mom you are!

Love, stella
christina.
>_o

I don't know if this counts as Korean help but...

I really want to understand this MV more and I want to know what they're saying. All I understood is "Are you a fool?" or something.. haha

http://www.youtube.com/watch?v=naJJeWPbZIA

Can someone please tell me what the dialouge parts mean? ^^ Thank you so much~ <3

-Christina
rapunzel283
So I'm trying to figure out my name in Korean based on my Chinese name tongue.gif lol~

So far I've got my last name [허=許], my middle name [although I'm not sure - is jade 옥(玉)?]. My 'first' name is a bit harder - its the symbol for the swallow bird - 燕. In the Korean online dictionary tongue.gif it says;

QUOTE
燕 Yān 연나라 연
[명사]
(1)〈역사〉 주대(周代)의 나라 이름. 지금의 하북성(河北省)의 북부(北部)와 요녕성(遼寧省)의 남부 지역. 【전용】 ‘北京’의 다른 이름.
(2)〈지리〉 하북성의 북부 지방.
(3) 성(姓).
^ Lol is there a single symbol for 燕 or...? sweatingbullets.gif...

Also, how would you pronounce 허 & 옥? I was reading that 허 is like 'huh'... O_O?

Thank you <333
hammer12
QUOTE(bernajoon @ May 13 2006, 07:40 PM) [snapback]2522144[/snapback]

blush.gif thanks so much..i am still thinking if i should say that in korean or in english..what do you think will make a more sincere impression.... sad.gif
thanks again



haha...I think it will be ok either way as long as you are sincere.=)
UBStudent09
can someone translate this poem i wrote for my mom to Korean?

You gave birth to me.
Thank you.

You loved me unconditionally.
Thank you.

You gave me hope and courage whenever I was down.
Thank you.

You taught me valuable lessons in life.
Thank you.

You gave me a great sister.
Thank you.

Mom, I can't thank you enough. I love you.
hammer12
QUOTE(chihiro @ May 13 2006, 08:40 PM) [snapback]2522642[/snapback]

I have a question about ways to say no..I recently encounter this weird spelling for it..아뇨..is that correct? I know of 아니오, 아니, & 아냐. 하지만 I've never seen 아뇨.


아뇨 is the short (and also informal) way of saying 아니오. 아뇨 is not an actual word. 아니 means no also.
아냐 is a short informal way of saying 아니야..which also means no.

actual korean words : 아니오, 아니, 아니야

informal : 아냐 ,아뇨




QUOTE(stellabella @ May 13 2006, 08:55 PM) [snapback]2522795[/snapback]

Hey guys, mothers day is coming up! I've been improving my korean a lot but i still can't write it. Can someone please translate this into korean for me?

Happy Mothers Day mom! I love you so much and want you to know what a great mom you are!

Love, stella



어머니, 어머니날을 맞이하여 진심으로 감사합니다. 어머니가 얼마나 나에게는 위대한 분이고 제가 얼마나 어머니를 사랑하는지 모를겁니다, 엄마 사랑해요!

스텔라 올림.


QUOTE(rapunzel283 @ May 13 2006, 09:15 PM) [snapback]2522871[/snapback]

So I'm trying to figure out my name in Korean based on my Chinese name tongue.gif lol~

So far I've got my last name [허=許], my middle name [although I'm not sure - is jade 옥(玉)?]. My 'first' name is a bit harder - its the symbol for the swallow bird - 燕. In the Korean online dictionary tongue.gif it says;

^ Lol is there a single symbol for 燕 or...? sweatingbullets.gif...

Also, how would you pronounce 허 & 옥? I was reading that 허 is like 'huh'... O_O?

Thank you <333



허 = huh
옥= oak

QUOTE(Randymoss2005 @ May 13 2006, 09:24 PM) [snapback]2522941[/snapback]

can someone translate this poem i wrote for my mom to Korean?

You gave birth to me.
Thank you.

You loved me unconditionally.
Thank you.

You gave me hope and courage whenever I was down.
Thank you.

You taught me valuable lessons in life.
Thank you.

You gave me a great sister.
Thank you.

Mom, I can't thank you enough. I love you.


a lot of mommy's day request lately laugh.gif
어머니, 저를 낳아주셔서 감사합니다.
어머니, 저를 조건 없이 사랑해 주셔서 감사합니다
어머니, 제가 힘들때 힘이 되어주셔서 감사합니다
어머니, 저에게 많은것을 가르쳐 주셔서 감사합니다
어머니, 저에게 좋은 여동생을 주셔서 감사합니다
정말로 감사합니다 어머니. 사랑해요.
YooMiRi
QUOTE(rapunzel283 @ May 14 2006, 02:15 PM) [snapback]2522871[/snapback]

So I'm trying to figure out my name in Korean based on my Chinese name tongue.gif lol~

So far I've got my last name [허=許], my middle name [although I'm not sure - is jade 옥(玉)?]. My 'first' name is a bit harder - its the symbol for the swallow bird - 燕. In the Korean online dictionary tongue.gif it says;

^ Lol is there a single symbol for 燕 or...? sweatingbullets.gif...

Also, how would you pronounce 허 & 옥? I was reading that 허 is like 'huh'... O_O?

Thank you <333



허 is usually romanized as 'heo', but pronounced like 'huh', while 옥 is 'ohk'
and about your first name, i think the dictionary interprets 燕 as 연, romanization : 'yeon', but pronounced like 'yun' not 'ye-on'. Hope that helps... smile.gif if this is wrong, please feel free to correct me.
UBStudent09
QUOTE(hammer12 @ May 14 2006, 12:43 AM) [snapback]2522963[/snapback]


어머니, 저를 낳아주셔서 감사합니다.
어머니, 저를 조건 없이 사랑해 주셔서 감사합니다
어머니, 제가 힘들때 힘이 되어주셔서 감사합니다
어머니, 저에게 많은것을 가르쳐 주셔서 감사합니다
어머니, 저에게 좋은 여동생을 주셔서 감사합니다
정말로 감사합니다 어머니. 사랑해요.


Thanks!! But can you change one thing? My sister is older than me
hammer12
QUOTE(Randymoss2005 @ May 14 2006, 06:47 AM) [snapback]2525679[/snapback]

Thanks!! But can you change one thing? My sister is older than me


older sis = 누나
bsu
남한의 사람들은 "얼마에요"라고 하면 북한 사람들이 어떻게 말을 해요
UBStudent09
QUOTE(hammer12 @ May 14 2006, 12:40 PM) [snapback]2526495[/snapback]

older sis = 누나


thanks!
OOOOO
Hey umm i have a big request.. im wrting a mothers day letter(i know its kinda late)
i really need help with grammar and spacing..
this is kinda private but i had no one to ask.. so id appreciate it if you guys can help me out a bit here..thanks


Dear 엄마…
Happy mothers day!! ( although it’s a day late<-can someone translate this for me in Korean?)


엄마…
여태가지나키워주신거고마워요..
미국으로이민와서엄마아빠힘들게일하시면서오빠랑나학원도본해주시고..
좋은학교가서 공부잘하라고 힘들게밸리까지이사오고…
정말정말고마워요…

그래서…엄마..요즘에나때문에스트레스만이가지겄도알아요..
힘들게미국에와서..공부도안하고..모라고하면화만네고..약속도아지키고..노력도안하고…
엄마..정말로제송해요..
그래서..나..보일지는모르겠지만….채선다할려고노력하고있서…
노력은하는데…어쩔덴…안되고….거기가거기갔고…엄마가조금만이해해조…
그리고….엄마..걱정마…지금은 좀 실망스러워도…나..꼭휼용한사람될거야…
꼭자랑스러운딸될게….
그러니간…나믿어조..스트레스인제그만밨고…

엄마 사랑해…
pdk001
QUOTE(Mrsleejunki @ May 15 2006, 04:58 PM) [snapback]2533063[/snapback]

Hey umm i have a big request.. im wrting a mothers day letter(i know its kinda late)
i really need help with grammar and spacing..
this is kinda private but i had no one to ask.. so id appreciate it if you guys can help me out a bit here..thanks
Dear 엄마…
Happy mothers day!! ( 어버지 날이 지났지만..<-can someone translate this for me in Korean?)
엄마…
여태까지 절 키워주셔서 고마워요
미국으로 이민와서 엄마,아빠 힘들게 일하시면서 오빠랑 나 학원도 보내주시고..
좋은 학교가서 공부 잘 하라고 힘들게 밸리까지 이사오고…
정말 정말 고마워요…

그래서…엄마..요즘에 저 때문에 스트레스 많이 받으시는거 알아요..
힘들게 미국에 와서..공부도 안하고..뭐라고 하면 화만내고..약속도 안 지키고..노력도 안하고…
엄마..정말 재송해요..
그래서..나..보일지는모르겠지만(i dont know what this mean)….최선을 다 할려고 노력하고 있어요…
노력은 하는데…어쩔땐 잘 안되고….거기가 거기같고…엄마가 조금만 이해해 주세요…
그리고….엄마..걱정마…지금은 좀 실망스러워도…나..꼭 훌륭한 사람 될거야…
꼭 자랑스런 딸 될께….
그러니까…나 믿어줘..스트레스 그만받고…

엄마 사랑해…

rapunzel283
QUOTE(YooMiRi @ May 14 2006, 07:29 PM) [snapback]2524877[/snapback]

허 is usually romanized as 'heo', but pronounced like 'huh', while 옥 is 'ohk'
and about your first name, i think the dictionary interprets 燕 as 연, romanization : 'yeon', but pronounced like 'yun' not 'ye-on'. Hope that helps... smile.gif if this is wrong, please feel free to correct me.
^ Thanks heaps happy.gifV!
cpopbaby19
QUOTE(hammer12 @ May 14 2006, 12:43 AM) [snapback]2518143[/snapback]

It's not 최송합니다............ It is 죄송합니다 (jweh-song-hap-ni-da)<--- that is what you say when youre apologizing to an older person or someone who is higher in social status.

otherwise you would say 미안합니다 (mee-ahn-hap-ni-da)



Acckk! TT_TT; lols.

thanks for correcting me. <3 phew.gif
deadscream
just curious. I would like to ask what are the exemptions in the military service?
j i w o n.
QUOTE(Mrsleejunki @ May 15 2006, 12:58 AM) [snapback]2533063[/snapback]

Hey umm i have a big request.. im wrting a mothers day letter(i know its kinda late)
i really need help with grammar and spacing..
this is kinda private but i had no one to ask.. so id appreciate it if you guys can help me out a bit here..thanks
Dear 엄마…
Happy mothers day!! ( although it’s a day late<-can someone translate this for me in Korean?)
엄마…
여태가지나키워주신거고마워요..
미국으로이민와서엄마아빠힘들게일하시면서오빠랑나학원도본해주시고..
좋은학교가서 공부잘하라고 힘들게밸리까지이사오고…
정말정말고마워요…

그래서…엄마..요즘에나때문에스트레스만이가지겄도알아요..
힘들게미국에와서..공부도안하고..모라고하면화만네고..약속도아지키고..노력도안하고…
엄마..정말로제송해요..
그래서..나..보일지는모르겠지만….채선다할려고노력하고있서…
노력은하는데…어쩔덴…안되고….거기가거기갔고…엄마가조금만이해해조…
그리고….엄마..걱정마…지금은 좀 실망스러워도…나..꼭휼용한사람될거야…
꼭자랑스러운딸될게….
그러니간…나믿어조..스트레스인제그만밨고…

엄마 사랑해…

여때까지 나를 키워주셔서 고마워요.
미국으로 이민와서 엄마와 아빠를 힘들게일하시면서 오빠와 나랑 학원도 보내주시고..
좋은 학교에서 공부를 잘하라고 힘들게 밸리까지 이사 오고...
정말정말 고마워요....
그래서...엄마...요즘 애나때문애 스트래스 많이 받으신것도 알아요...
힘들게 미국에와서... 공부도안하고... 모라고하면 화만고... 약속도 않지키고...노력도 않하고...
엄마 ... 정말로 죄송해요.
그래서.. 내가.. 보일지 모르겠지만... 최선을 다할려고 노력하고있어....
노력은 하는데... 어쩔덴 안되고... 거기가 거기갔고... 엄마가 조금만 이해해줘....
그리고... 엄마.. 걱정마... 지금은 좀 실망그러워도... 난 꼭 휼용한 하람이 될거야...
꼭 자랑스러운 딸이 될
그러니까... 나 믿어줘... 스트레스 인제 그만받고...
엄마 사랑해...


THE BOLDED PARTS mean that i'm not sure.
My spacing should be somewhat correct. not 100%. I think it'd be best if someone esle looked over this haha.
just wanted to help out, somehow >___<
and there might be spelling errors cause i rushed through this.
and yeah. -___-
Kimminseong
IPB Image]
can someone translate this for me
heartdrops
How do you say 'You will be blessed.'
It's from My Girl but I forgot how it goes :]
stellabella
To all native or fluent korean speakers-

I'm going to Korea for 2 months BY MYSELF (when i say that, I mean without my mom, who speaks korean fluently. I will be staying with family when I get there though, who don't speak english). I need some intense korean lessons...I already know how to read, I speak a little and understand a lot. What I need help with is correct grammar/spelling/speaking skills.

If anyone is willing to teach me...through AIM or MSN messanger, I would GREATLY appreciate it. I am willing to pay...the reason I'm coming here for this is because the only classes offered where I'm at is about an hour away without traffic...and I don't have that kind of gas money. My mom can't teach me because her english is limited.

Please PM me if you would like to help me. Thanks!
hammer12
QUOTE(heartmonster @ May 16 2006, 05:16 PM) [snapback]2546041[/snapback]

How do you say 'You will be blessed.'
It's from My Girl but I forgot how it goes :]



당신에게 은총을..
j i w o n.
^ I think she's asking for this version: bohk mahn eeh bahd eul shi kuh (or is it kkuh) eh (or yeh) yoh.
not too confident about the spelling. rofl.
because the kkuh/kuh and the eh/yeh

I don't remember the rule for that rofl.
bsu
QUOTE(heartmonster @ May 16 2006, 08:16 PM) [snapback]2546041[/snapback]

How do you say 'You will be blessed.'
It's from My Girl but I forgot how it goes :]

복을 많이 받을 거시다
Bokŭl Mani Badŭl Kŏshida

I didn't pull it from the movie BTW so it may not be the one you are looking for.
hammer12
QUOTE(bsu @ May 16 2006, 08:14 PM) [snapback]2547394[/snapback]

복을 많이 받을 거시다
Bokŭl Mani Badŭl Kŏshida

I didn't pull it from the movie BTW so it may not be the one you are looking for.


it's 복을 많이 받을것이다

you mispelled the last part
bsu
^ Oh! duh.
Thanks for correcting.
tsukushi_makino
what's MUHLAYO
bsu
QUOTE(tsukushi_makino @ May 17 2006, 01:29 AM) [snapback]2548597[/snapback]

what's MUHLAYO

몰라요
Mollayo

"I don't know."
melkimx
first of all, i know i'm absolutely horrible, but i need to ask. i'm trying to write thank you notes for my maternal aunts, who gave me very generous gifts upon my recent graduation. it isn't necessary for me to write them in korean, since they both speak english fluently, but in person i address them as "namie ee-mo" and "yumi ee-mo" and it seems appropriate to address them so on the cards. believe it or not, the only way i learned to write "aunt" in korean was something like "ah-joo-moh-nee", which is completely inappropriate b/c i've never referred to any aunt by that term. could you please tell me how to write these in korean (the names and the ee-mo part), and also maybe a good way to say "thank you" as well? thanks!
YooMiRi
QUOTE(heartmonster @ May 17 2006, 10:16 AM) [snapback]2546041[/snapback]

How do you say 'You will be blessed.'
It's from My Girl but I forgot how it goes :]


I think you're referring to 복 받으실 거에요. "Bok bad eu sil keo ye yo"
I'm not sure about the spelling and spacing though..
jihye87
anybody can help me with some shopping language .. i'm going korea next month during the world cup period and prices will be like damn high and all i know is sign language when approaching those sellers !! simple lines of bargaining will do .. hah .. thanks in advanced !
hammer12
QUOTE(melkimx @ May 17 2006, 01:01 AM) [snapback]2549629[/snapback]

first of all, i know i'm absolutely horrible, but i need to ask. i'm trying to write thank you notes for my maternal aunts, who gave me very generous gifts upon my recent graduation. it isn't necessary for me to write them in korean, since they both speak english fluently, but in person i address them as "namie ee-mo" and "yumi ee-mo" and it seems appropriate to address them so on the cards. believe it or not, the only way i learned to write "aunt" in korean was something like "ah-joo-moh-nee", which is completely inappropriate b/c i've never referred to any aunt by that term. could you please tell me how to write these in korean (the names and the ee-mo part), and also maybe a good way to say "thank you" as well? thanks!



maternal aunt is spelled 이모 (yee-mo)

namie = 나미
yumi = 유미

thank you = 고맙습니다 or 감사합니다. but if you're writing to thank your aunts for the gifts that you recieved, 고맙습니다 sounds more affectionate and personal.

If you're going to write a thank you letter in korean it will look something like this:

안녕하세요 나미(유미)이모,
그동안 얘기를 할 기회가 먾이 없어서 못했지만 , 이번을 기회로 이모에게 진심으로 고맙다는 얘기를 하고싶었습니다. 정말 여러모로 저를 생각해주시고 아껴주셔서 고맙습니다. 이모가 주신 선물 잘 받았습니다. 아껴서 잘 쓸께요.

- (your name) 올림-


translation: Dear aunt Namie(or Yumi), I did not have many chances to say how much I thank you for all the things you've done for me. thank you for caring and all the little and big things that you've done for me in my life. I love the gift that you gave me. I will handle the gift preciously.


sincerely yours,
(your name)

( if you translate korean to english, some of the sentences doesn't quite make any sense, as there are different nuances in each language.)

anyways I hope it helped!



EDIT : I didn't know there was a spelling error..thanks for pointing it out bsu
correct 먾이 to 많이 above. my bad!
melkimx
QUOTE(hammer12 @ May 17 2006, 11:39 AM) [snapback]2551413[/snapback]

maternal aunt is spelled 이모 (yee-mo)

namie = 나미
yumi = 유미

thank you = 고맙습니다 or 감사합니다. but if you're writing to thank your aunts for the gifts that you recieved, 고맙습니다 sounds more affectionate and personal.

If you're going to write a thank you letter in korean it will look something like this:

안녕하세요 나미(유미)이모,
그동안 얘기를 할 기회가 먾이 없어서 못했지만 , 이번을 기회로 이모에게 진심으로 고맙다는 얘기를 하고싶었습니다. 정말 여러모로 저를 생각해주시고 아껴주셔서 고맙습니다. 이모가 주신 선물 잘 받았습니다. 아껴서 잘 쓸께요.

- (your name) 올림-
translation: Dear aunt Namie(or Yumi), I did not have many chances to say how much I thank you for all the things you've done for me. thank you for caring and all the little and big things that you've done for me in my life. I love the gift that you gave me. I will handle the gift preciously.


sincerely yours,
(your name)

( if you translate korean to english, some of the sentences doesn't quite make any sense, as there are different nuances in each language.)

anyways I hope it helped!

oh thank you so much!!! that's a great help and much more than i expected. dude, you're awesome!!!
hammer12
QUOTE(melkimx @ May 17 2006, 09:16 AM) [snapback]2551541[/snapback]

oh thank you so much!!! that's a great help and much more than i expected. dude, you're awesome!!!



I know laugh.gif ..jk


your welcome
bsu
There's a tiny spelling error melkim. Before you write it, change "먾이" to "많이"
sherlee
1. I just finished watching "My Girl" and I tried to look up "cousin" but couldn't find the hangeul....i hear it as "ore bo nim"....can someone give me the correct hangeul for it please?


2. can someone help me differentiate "ill" and "hurt"? Apo? Apa? I hear different forms of 아프다. I'm confused about apo and apa...
when someone asks, "are you sick?" they say "odi apo?" or something like that?

3. can someone translate and write this in korean for me please? (informal, casual please)
"Good luck on your final exams. Work hard and you'll do just fine!"

thanks a lot.

QUOTE(joogrlpekaun @ May 8 2006, 02:56 PM) [snapback]2477952[/snapback]

천만에요 is real and something you can say for you're welcome or "oh, it's nothing." you can also say 괜찮아요 (it's fine/ok). that's the one you would more likely use with family, friends, etc. except you would say it informally, 괜찮아.


What do you mean by 천만에요 is real? Sorry, I don't quite understand. Is it used like when u receive a gift? Do koreans actually use the phrase 천만에요 often? thanks for replying smile.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.