QUOTE(chyea dann @ Dec 24 2005, 05:00 PM) [snapback]1108074[/snapback]
hey~ i was wondering if somebody could translate these notes into korean for me? thank you :]
noona,
hi, how are you these days? i'm sorry i haven't really talked to you -__- i think the weather makes me want to be alone. anyways, i hope everything is okay and that you're healthy... try not to get stress from college work and have a good winter break ^^
sojin,
i just want to say 'thank you' for being my friend. you always cheer me up and i feel comfortable talking to you about anything. if you ever need somebody to talk to, i'm here. i haven't been really talking to you lately, sorry about that -__-
that's about it, thank youu
My korean isnt really that brilliant either

but i try:
inocupcake has made an excellent translation (despite minor spelling mistakes). I'll write a more formal version to the noona...coz inocupcake has made the informal version..since we're not sure whether u want it formal or informal, we might as well give you both
A MORE FORMAL VERSION:
누나(에게), <--add that last bit if its gonna be a letter
안녕하세요, 누나. 요즘 어떻게 지내고있는지 굼굼하네요. 제가 열락을 많이 못해서 죄송합니다 -__-. 왠지 나도모르게 날씨 때문에 제가 혼자서 있기 원한것 같네요. 아무튼 누나는 무사하시고 건강하기를 빕니다...공부 때문에 너무 긴장 하지 마시고 즐거운 겨울 방학을 맞이시세요 ^^
MY VERSION OF SOJIN:
서진 or 소진?-->Sojin(에게),
나의 친구가 되줘서 너무 고맙다. 네 덕분에 내가 다시 우술수있고 너와 얘기할때 긴장이 풀어지고 좋아. 네가 너를 이해해 주고 같이 얘기 할수있는 사람이 필요할때, 아무 걱정 없이 나에게 다가와. 나도 너에게 열락을 않해서 미안하다 -__-
그럼 난 여기까지...고맙다.
=====================================================================
a slightly repaired version of inocupcake's:
누나,
안녕 누나! 요즘 어떻게 지내는지 굼굼했었어. 누나에게 열락을 많이 못해서 미안해 -___- 왠지 나도모르게 날씨때문에 내가 혼자 있고 싶었나봐. 아무튼, 모든일이 잘해결 되고 누나가 건강하기를 원해. 대학교일때문에 긴장 너무많이 하지 말고 좋은 겨울방학을 맞이해 ^^
^ this is very very casual speech and can be considered rude if u talk to someone older than u like this. Only use this informal version if this Sojin person is VERY familiar with this Noona (eg..they are siblings). Otherwise, it will be safer to use the formal version i wrote.
소진,
네가 내친구라서 고맙다는 말을 하고싶었어. 너는 나를 항상 위로해주고 같이 얘기할수있어서 참 친근하 게 느껴져서 너무 좋아. 너도 위로가 필요할때 내가 네곁에 있어줄께. 나도 요즘 너에게 말을많이 못했으니 미않하다 -__-
Hmmm, inocupcake..if i guess correctly, you have lived overseas away from Korea for a long time?Its the same with me

I guess we just gotta work at it and hopefully we'll improve

MERRY CHRISTMAS!! 즐거운 성탄절을 보내세요!
BONUS:
QUOTE
Korean is hard~~~
한국어는 너무 어려워요!
(Han-Gook-Oh-Neun Noh-Moo Oh-Reu-Woh-Yoh!)