Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Do You Need Korean Help?
soompi forums > soompi interests > general discussion
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325
Jaeho
ㅆ at the bottom makes it past tense

And it's not 씄, but 썼 because 쓰다 changes into these when conjugated:
쓴다

써요
씁니다
tui
어어어어....

"감사합니다. 기꺼이 가겠습니다."

그것을 영어로 뭐라고 합니까? huh.gif
KAME
QUOTE(tui @ Dec 11 2005, 12:54 PM) [snapback]978079[/snapback]

어어어어....

"감사합니다. 기꺼이 가겠습니다."

그것을 영어로 뭐라고 합니까? huh.gif


Thank you. I'll go with pleasure"
insaynxlilgrl
QUOTE(L0veLy<3 @ Oct 30 2005, 12:24 PM) [snapback]494680[/snapback]

thanks alot, this could help me smile.gif

babossagaji
Can someone translate this, please?

내마음도 몰라주는 시간은 자꾸만 흘러가는구나;;;;;;;

매년 그랬듯 허무하게 올해를 마무리 하고 싶지 않다

뭔가 계획을 짜보자


Thanks in advance.
giraffic
camsahhapnida xDD
sherlee
1. Does "ajik" mean "not yet" sometimes?
So when someone says "ajikdo" does it mean "still not yet"? I'm just guessing...

2. what does -구나 mean at the end of phrases? I looked it up, and this is what it says:
−구나
[감탄] how; what; indeed.
but i don't understand how it would be used. I looked at the phrases, but I'm still confused.

3. how would i say on the phone to someone:
"Hi, it's me. It's Doris."
formal and informal please.

kamsamida.
sweet_rain
1. Not necessarily. 아직(ajik) usually simply means "yet", and "아직 아니" means "not yet". Ajikdo (아직도) usually just means "still". "Still not yet" would be something like 아직도 아니야.

2. u say 구나 at end of sentences when ur implying "how it is"....you rarely use 구나 on its own...it's almost always written as "그렇구나~" which means something like "so thats how it is~" or according to your dictionary "indeed~"

3. Formal: 안녕하세요~ 저 Doris입니다~

Informal: 안녕~나 Doris야~

post further if u need more clarification wink.gif
Kyung Won
@ Hermit

asians in general pronounces "R's" as "L's"
and er's are eh's in most asian languages since er is european

so "hermit" is "hehlmit"

~/ Lee KyungWon
femaki84
hey...Have a website to recommend..It acts something like a dictionary..It helped me to learn korean...

http://www.zkorean.com/dictionary.shtml
captainEDEN.
HAHA ^0^ funnie!
-K-
QUOTE(iMkUe04 @ Dec 19 2005, 11:47 PM) [snapback]1057976[/snapback]

HAHA ^0^ funnie!


haha,u're soo cute happy.gif
chyea dann
i'm writing a christmas letter to my friend, and i need help writing it in korean.
can someone translate for me? thank you~~


Hi, it’s been a long time since I’ve talked to you. It’s hard to explain why I haven’t talked to you in such a long time, because there isn’t any good reason why. At first, I didn’t want to bother you, so I kind of avoided you. But once I realized I haven’t said hi to you in a while, it seemed kind of too late -__- Honestly, to me you are still my friend, and whenever I see you not happy I still get a little worried about you. I’m sorry I haven’t talked to you in such a long time, and I understand if you don’t care about this letter. Please forgive me. Hopefully after the break, I can actually look at you and say hi. I’m sorry.


PLEASE HELP!! this means alot to me :]

i'm gonna start pming people who i think are proficient with their korean.. tongue.gif
NJSK.
^ 안녕, 우리 얘기 한 지 오래 됐다. 이유를 설명하기는 힘들어, 제대로 된 이유가 없으니까. 처음에는 너를 귀찮게 할까 해서 피했어. 하지만 너와 인사를 한 지 꽤 됀것을 깨달았을 때 는 너무 늦었어 -__- 솔직히, 넌 아직도 나에겐 친구야, 그리고 니가 조금이라도 슬퍼 보이면 걱정이 되. 말을 오랫동안 건내지 않아서 미안해, 그래서 이 편지가 의미없다 해도 난 이해해. 제발 용서해 줘. 방학이 끝나면 너를 보며 안녕이라도 할 수 있으면 좋겠다. 미안해.



i had to change some expressions for the korean, but hopefully it's accurate enough.

i feel sad now T_T

i hope it works out well with this guy ^^ (or is it a girl ? o_o)

QUOTE(chihiro @ Dec 18 2005, 01:19 PM) [snapback]1042554[/snapback]

Can someone translate this, please?

내마음도 몰라주는 시간은 자꾸만 흘러가는구나;;;;;;;

매년 그랬듯 허무하게 올해를 마무리 하고 싶지 않다

뭔가 계획을 짜보자
Thanks in advance.

the time that doesn't even know my heart just keeps going by

i dont want to end this year as disappointingly as every other

let's make a plan of some sort.





hope i helped ^^
megaSTEPxo
can someone please translate "let's work hard together!" in Korean for me?

thanks^^;
chyea dann
QUOTE(Jisoox3 @ Dec 21 2005, 12:35 AM) [snapback]1075849[/snapback]

^ 안녕, 우리 얘기 한 지 오래 됐다. 이유를 설명하기는 힘들어, 제대로 된 이유가 없으니까. 처음에는 너를 귀찮게 할까 해서 피했어. 하지만 너와 인사를 한 지 꽤 됀것을 깨달았을 때 는 너무 늦었어 -__- 솔직히, 넌 아직도 나에겐 친구야, 그리고 니가 조금이라도 슬퍼 보이면 걱정이 되. 말을 오랫동안 건내지 않아서 미안해, 그래서 이 편지가 의미없다 해도 난 이해해. 제발 용서해 줘. 방학이 끝나면 너를 보며 안녕이라도 할 수 있으면 좋겠다. 미안해.
i had to change some expressions for the korean, but hopefully it's accurate enough.

i feel sad now T_T

i hope it works out well with this guy ^^ (or is it a girl ? o_o)



thank you jisoo :] i'm so happy right now ^^ yeah it's with a girl..long story -__- thank you once again~
chiyo
can someone translate happy new year for me? wanna write this to my boyfriend´s parents (so it should be kinda formal). plz help me, i´m still a novice^^.

NJSK.
QUOTE
thank you jisoo :] i'm so happy right now ^^ yeah it's with a girl..long story -__- thank you once again~

np ^____^ good luck =)

QUOTE
can someone translate happy new year for me? wanna write this to my boyfriend´s parents (so it should be kinda formal). plz help me, i´m still a novice^^.

새해 복 많이 받으세요.

meaning, 'have lots of blessings in the new year'. =) well, you say this at 설날 (Chinese new year) but iono.. ahahha.. ^^;
SoOjUnG_518
thank u very much =)
NinJa_girL
what does sa rang eh ran mean??
chiyo
hehe thankyou =)...
pumpkin
Thank you very much!
bernajoon
wow so what is "nice to meet you" in korean
NJSK.
QUOTE
what does sa rang eh ran mean??

when you write it like '사랑이란......' it means somthing like 'love is......'
it's like you're wondering about what love is. ^^




QUOTE
wow so what is "nice to meet you" in korean

만나서 반갑습니다. (mahn nah suh ban gab seum ni da) - honorific form
만나서 반가워. (mahn nah suh ban ga woh) - casual form.

literally means 'it's nice to meet you' =)
bernajoon
thanks jisoo..never fails to help..smile.gif
NJSK.
QUOTE
can someone please translate "let's work hard together!" in Korean for me?

'우리 같이 힘내자!'
(let's get some strength together !)


there isn't really a word/phrase for 'work hard'..
or is there..


you could say

'우리 열심히 일 하자!'
(let's do our work with much concentration)
KIM_SAYS:
My aunt just gave me some money today for Christmas. She didn't give it to me directly, but my dad went to see her and she told him to give it to me. My parents want me to thank her when I see her on Christmas...but I'm not quite sure what to say. Like would I say (please excuse the terrible romanization) "Dohn joh suh nuhmeuh gamsah hapnida?"

I don't know...it doesn't sound right to me. sleep.gif
sweet_rain
^

Well, translating it directly, you'd be saying "thanks for giving me money"

hahahaha...it sounds a bit unco eh?

Since its Christmas also and the new year is coming up...u can say something like:

즐거운 성탄절과 새해를 맞이하세요. 용돈 주셔서 너무 감사합니다!

(Jewl-Go-Ooon Song-Tan-Jol-gwa Sae-hae-Reul Maji-Haseo. Yong-Don Joo-Sheo-Soh NohMoo gamsah hapnida)

^First sentence is "I hope you spend a joyful Christmas and a happy new year".

Then it sez "Thanks for giving me the Pocket money.



"Yong Dohn" is a better word to use than just "Dohn" as u had it wink.gif

if it seems to convoluted for u...just add the "Yong" in front of "Dohn" in the sentence u had wink.gif

QUOTE(Kyung Won @ Dec 19 2005, 07:05 PM) [snapback]1056169[/snapback]

@ Hermit

asians in general pronounces "R's" as "L's"
and er's are eh's in most asian languages since er is european

so "hermit" is "hehlmit"

~/ Lee KyungWon


I disagree.

"Hermit" will become "Hoh-Mit" or "Horl-Mit" (허미트 or 헐미트)

In fact, "hehlmit" sounds more European, coz thats how the French people would pronounce "hermit"
KAME
QUOTE(KIM_SAYS: @ Dec 23 2005, 12:50 AM) [snapback]1099506[/snapback]

"Dohn joh suh nuhmeuh gamsah hapnida?"


LOL haha
이모/고모/왜승모 ; 아이구, 우리긔여운 (이름)이 돈 조와?
NinJa_girL
QUOTE(Jisoox3 @ Dec 23 2005, 02:21 AM) [snapback]1099332[/snapback]

when you write it like '사랑이란......' it means somthing like 'love is......'
it's like you're wondering about what love is. ^^

thank you^^
KIM_SAYS:
QUOTE(sweet_rain @ Dec 23 2005, 01:41 AM) [snapback]1099785[/snapback]

^

Well, translating it directly, you'd be saying "thanks for giving me money"

hahahaha...it sounds a bit unco eh?

Since its Christmas also and the new year is coming up...u can say something like:

즐거운 성탄절과 새해를 맞이하세요. 용돈 주셔서 너무 감사합니다!

(Jewl-Go-Ooon Song-Tan-Jol-gwa Sae-hae-Reul Maji-Haseo. Yong-Don Joo-Sheo-Soh NohMoo gamsah hapnida)

^First sentence is "I hope you spend a joyful Christmas and a happy new year".

Then it sez "Thanks for giving me the Pocket money.
"Yong Dohn" is a better word to use than just "Dohn" as u had it wink.gif

if it seems to convoluted for u...just add the "Yong" in front of "Dohn" in the sentence u had wink.gif


Ah, gotcha. Thanks so much.

QUOTE(KAME @ Dec 23 2005, 04:07 AM) [snapback]1100261[/snapback]

LOL haha
이모/고모/왜승모 ; 아이구, 우리긔여운 (이름)이 돈 조와?


당연한거져. tongue.gif rolleyes.gif
bsu
Hey cool! Soompi has a korean help thread. Can I get translation for this please?

얼마만큼이나 지나야 느낄까 둘만의 시간 소중함
셀 수 없을거야 아주 작은 기억까지도
따사로운 봄이 눈부신 여름이 외로운 가을 겨울도 나 약속할게요
그대의 곁에 잠들래요
inocupcake
QUOTE(bsu @ Dec 23 2005, 01:09 PM) [snapback]1103091[/snapback]

Hey cool! Soompi has a korean help thread. Can I get translation for this please?

얼마만큼이나 지나야 느낄까 둘만의 시간 소중함
셀 수 없을거야 아주 작은 기억까지도
따사로운 봄이 눈부신 여름이 외로운 가을 겨울도 나 약속할게요
그대의 곁에 잠들래요


I'm not sure if it's right but.. (my attempt)
How long does it have to pass to feel the importance of two people's time
얼마만큼이나 지나야 느낄까 둘만의 시간 소중함
Even the little memory can't be counted
셀 수 없을거야 아주 작은 기억까지도
I'll promise you a warm spring, blinding/dazzling summer, even a lonely fall winter
따사로운 봄이 눈부신 여름이 외로운 가을 겨울도 나 약속할게요
I want to fall asleep next to you
그대의 곁에 잠들래요
sweet_rain
^ sounds alright. But it seems too literal. I'll attempt to make an "implied" translation taking into account the differences in expressions between English and Korean.


my attempt (i need the practice myself sleep.gif):

I wonder how much time must pass before I realise how special the time you and I have together is.
얼마만큼이나 지나야 느낄까 둘만의 시간 소중함

It is something that cannot be counted. Even the smallest little memories.
셀 수 없을거야 아주 작은 기억까지도

A warm spring, a blindingly bright summer and even the lonely Autumn&Winter I shall promise you.
따사로운 봄이 눈부신 여름이 외로운 가을 겨울도 나 약속할게요

I wish to fall asleep by his side.
그대의 곁에 잠들래요


^ as u can see, there are some differences in the definitions. If you're seeking a more literal translations, take the one by inocupcake. My attempt is the more errr....poetic version, coz i took into account the poetic-ness of the original Korean text, lol
chyea dann
hey~ i was wondering if somebody could translate these notes into korean for me? thank you :]

noona,
hi, how are you these days? i'm sorry i haven't really talked to you -__- i think the weather makes me want to be alone. anyways, i hope everything is okay and that you're healthy... try not to get stress from college work and have a good winter break ^^


sojin,
i just want to say 'thank you' for being my friend. you always cheer me up and i feel comfortable talking to you about anything. if you ever need somebody to talk to, i'm here. i haven't been really talking to you lately, sorry about that -__-


that's about it, thank youu
inocupcake
Haha you're totally right sweet rain.
Maybe you'll help me correct this one too?
*Attempts again*

누나,
안녕, 요즘에 어떻게 지내? 누나하고 말을 많이 안해서 미않해 -___- 날씨때문에 나 혼자 있고 싶은것같아. 어쨌든, 모두가 좋고 누나가 건강한다는 것을 희망한다... 대학교일때문에 긴장하지 않으려고 노려해 그리고 좋은 겨울방학 ^^

소진,
너가 내친구라서 고맙다는 말만 하고싶어. 너는 나를 항상 위로해줘 그리고 요즘에 너한테 말을많이 않했으니가 미않하다 -__-
musicfan

wow nevermind at all.
HaRuEhUn
Yay! This cool thread is back~~
Thanks for the offer!



Please tell me to way to say this is Korean:
Korean is hard~~~


^^ Haha Yeah I'm serious. ;P
sweet_rain
QUOTE(chyea dann @ Dec 24 2005, 05:00 PM) [snapback]1108074[/snapback]

hey~ i was wondering if somebody could translate these notes into korean for me? thank you :]

noona,
hi, how are you these days? i'm sorry i haven't really talked to you -__- i think the weather makes me want to be alone. anyways, i hope everything is okay and that you're healthy... try not to get stress from college work and have a good winter break ^^
sojin,
i just want to say 'thank you' for being my friend. you always cheer me up and i feel comfortable talking to you about anything. if you ever need somebody to talk to, i'm here. i haven't been really talking to you lately, sorry about that -__-
that's about it, thank youu


My korean isnt really that brilliant either ohmy.gif but i try:

inocupcake has made an excellent translation (despite minor spelling mistakes). I'll write a more formal version to the noona...coz inocupcake has made the informal version..since we're not sure whether u want it formal or informal, we might as well give you both wink.gif

A MORE FORMAL VERSION:

누나(에게), <--add that last bit if its gonna be a letter

안녕하세요, 누나. 요즘 어떻게 지내고있는지 굼굼하네요. 제가 열락을 많이 못해서 죄송합니다 -__-. 왠지 나도모르게 날씨 때문에 제가 혼자서 있기 원한것 같네요. 아무튼 누나는 무사하시고 건강하기를 빕니다...공부 때문에 너무 긴장 하지 마시고 즐거운 겨울 방학을 맞이시세요 ^^

MY VERSION OF SOJIN:

서진 or 소진?-->Sojin(에게),


나의 친구가 되줘서 너무 고맙다. 네 덕분에 내가 다시 우술수있고 너와 얘기할때 긴장이 풀어지고 좋아. 네가 너를 이해해 주고 같이 얘기 할수있는 사람이 필요할때, 아무 걱정 없이 나에게 다가와. 나도 너에게 열락을 않해서 미안하다 -__-

그럼 난 여기까지...고맙다.

=====================================================================


a slightly repaired version of inocupcake's:

누나,
안녕 누나! 요즘 어떻게 지내는지 굼굼했었어. 누나에게 열락을 많이 못해서 미안해 -___- 왠지 나도모르게 날씨때문에 내가 혼자 있고 싶었나봐. 아무튼, 모든일이 잘해결 되고 누나가 건강하기를 원해. 대학교일때문에 긴장 너무많이 하지 말고 좋은 겨울방학을 맞이해 ^^

^ this is very very casual speech and can be considered rude if u talk to someone older than u like this. Only use this informal version if this Sojin person is VERY familiar with this Noona (eg..they are siblings). Otherwise, it will be safer to use the formal version i wrote.

소진,
네가 내친구라서 고맙다는 말을 하고싶었어. 너는 나를 항상 위로해주고 같이 얘기할수있어서 참 친근하 게 느껴져서 너무 좋아. 너도 위로가 필요할때 내가 네곁에 있어줄께. 나도 요즘 너에게 말을많이 못했으니 미않하다 -__-

Hmmm, inocupcake..if i guess correctly, you have lived overseas away from Korea for a long time?Its the same with me sleep.gif I guess we just gotta work at it and hopefully we'll improve wink.gif

MERRY CHRISTMAS!! 즐거운 성탄절을 보내세요!


BONUS:

QUOTE
Korean is hard~~~


한국어는 너무 어려워요! sad.gif

(Han-Gook-Oh-Neun Noh-Moo Oh-Reu-Woh-Yoh!)
chyea dann
sweet_rain and inocupcake, thank you both very much :]
MaryMagdalin
need these small translations!
thanks!!!

1) 부럽다고 말혀!!

2) 오이이잉~ 오빠쒸~~
댑빵 오랜만이셈~~
그동안 완전 이ㅃK이 바쁘심이였어^^
오늘은 홀리데이 라구 학교 안갔어~~
완전 행복하심이에요~~
오빠두 앤 하구 아직두 잘되가나바~~
아주아주 이뽀용~!ㅋㅋ
낵아 저나 할께~~~

3) 전화를 아예 받지를 말던지 인간아,
연락 안한다고 승질 내지를 말던지~

아요, 그냥 여전해요 , 테리

학교는 좀 어때??
여자친구 이쁘네 smile.gif

4) 니가준 음악선물 ..배경음악으로 해났어..^^
좋아..^^ㅋㅋ 고마워...
너얼굴 까먹겠어....몇년이 흘러간건지..벌써..^^넌 내가준편지는 잘있는거야??
빨리 만났으면 좋겠다..기영아...^^

5) 애기야~ 누나와따.ㅋㅋ
여친이랑 잘지내는거 보기조쿤..
참 카풀레인 그 티켓은 냇어?ㅎㅎ
담부턴 그런거 잊지말구 조심해서 운전해.ㅎ
담에 함 보자구~ 빠 ~

^ i want to know this one the most
HAHahah
babossagaji

the time that doesn't even know my heart just keeps going by

i dont want to end this year as disappointingly as every other

let's make a plan of some sort.

hope i helped ^^
[/quote]

Oh, that's all? heehee....

I thought it was something else. Thanks by the way.
MOOVERDOSE
QUOTE(lazibratt @ Nov 14 2005, 03:25 PM) [snapback]689518[/snapback]

Ok..this is a bit confusing. Sorry I'm so stupid. ok
so Heh rhymes with Teh right?
and Suhng sounds like sung?
Juhn and Guhn rhymes with moon?
Eeh sounds like lee without the "l"?
Hwa sounds like hua?

Thanks!


Actually if you want to get the hang of how they usually say their names, try watching clips/movies.
sweet_rain
1) 부럽다고 말혀!!
Say that you're jealous!



2) 오이이잉~ 오빠쒸~~
댑빵 오랜만이셈~~
그동안 완전 이ㅃK이 바쁘심이였어^^
오늘은 홀리데이 라구 학교 안갔어~~
완전 행복하심이에요~~
오빠두 앤 하구 아직두 잘되가나바~~
아주아주 이뽀용~!ㅋㅋ
낵아 저나 할께~~~

Oiiing~ Hey Bro (spoken by a female)~~
Long time no see~~
Been so dang busy in that time^^
But today was holiday so didnt goto school~~
Im soooo happy~~
Perhaps you're still doing great with Anne~~
So So Pretty~! Keke
I'll call you~~~


3) 전화를 아예 받지를 말던지 인간아,
연락 안한다고 승질 내지를 말던지~

아요, 그냥 여전해요 , 테리

학교는 좀 어때??
여자친구 이쁘네 smile.gif

Then don't bother picking up the phone at all you "human",
Or else dont get angry at me for not calling~

*sigh*, It's just like always, Terry

How's school??
Your girlfriend is pretty smile.gif


4) 니가준 음악선물 ..배경음악으로 해났어..^^
좋아..^^ㅋㅋ 고마워...
너얼굴 까먹겠어....몇년이 흘러간건지..벌써..^^넌 내가준편지는 잘있는거야??
빨리 만났으면 좋겠다..기영아...^^

The music-gift you gave me .. I set it as the background music.. ^^
Good..^^ keke Thanks...
It looks as though i'll forget your face....Wonder how many years it's been..already..^^Did you keep the letter i gave you nice and safe??
It'll be great if we met soon, Kyoung...^^


5) 애기야~ 누나와따.ㅋㅋ
여친이랑 잘지내는거 보기조쿤..
참 카풀레인 그 티켓은 냇어?ㅎㅎ
담부턴 그런거 잊지말구 조심해서 운전해.ㅎ
담에 함 보자구~ 빠 ~

Hey kiddo~ Sis is home. keke
Its good to see you getting along with your girlfriend..
Oh yeah, did you give the ticket for the ("커풀레인" <--not sure what this is...its something to do with them being a "couple")? Hehe
Next time dont forget that kind of thing and drive safely. Ha
We'll see next time~ Bye ~


^that last one was the hardest for me...i'v tried to the best of my knowledge..hope its mostly correct;)
Incise Soul
How do you write "misunderstood", "real", and "stars" in korean?
sweet_rain
QUOTE(Incise Soul @ Dec 25 2005, 08:08 PM) [snapback]1119659[/snapback]

How do you write "misunderstood", "real", and "stars" in korean?



Misunderstood: 오해 (pronounced "Oh-Hae")

Real: 진짜 (pronounced "Jin-Jjah")

Star: 별 (pr: "Beul") or Stars: 별들 (pr: "Beul-Duul")

merry christmas wink.gif
HaRuEhUn
sweet_rain,
Thank you~~
NJSK.
wow, this thread grew since i was gone ^^
Karinojjang~*
Ahhh..and How do u write
"U r my everything..::;;.,.U're the breath in life of me.,.U will always be my everything.,.::;;[ i try to forget u..why i can't? T-T -] " in Korean?

please?
Thanks u!
sweet_rain
QUOTE(Karinojjang~* @ Dec 26 2005, 01:19 AM) [snapback]1120702[/snapback]

Ahhh..and How do u write
"U r my everything..::;;.,.U're the breath in life of me.,.U will always be my everything.,.::;;[ i try to forget u..why i can't? T-T -] " in Korean?

please?
Thanks u!


^its slightly difficult coz some of those expressions may not exist in the Korean language, but i'll try.




"너는 나의 모든것이야..::;;.,.너는 나의 삶을 유지하는 호흡이야.,.너는 영원히 나의 모든것이니.,.::;;[ 너를 잊으려고 노력을 하는데..왜 못할까? T-T -]"
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.