Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Do You Need Korean Help?
soompi forums > soompi interests > general discussion
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325
joonage
QUOTE(TVXQ<3 @ Oct 2 2006, 08:33 PM) [snapback]3844660[/snapback]



That's pronounced 'chae' right? people have been telling me it's pronounced 'chwe' and I've tried pronouncing it both ways and the pronunciation sounds extremely similar. My non-korean friend even pronounced it 'choi' like how it's spelled in english and I was like..no.-__-
and can anyone type 'moo seun' for me?

thankyou! smile.gif


I pronounce it 'Chwe' since 'Chae' seems more like 체/재.

무슨. smile.gif

EDIT: Jisoo beat me to it. mad.gif haha
butterflyeffect
QUOTE(Jisoox3 @ Oct 2 2006, 08:58 PM) [snapback]3844883[/snapback]

^ well technically you say it 'chwe', but like a lot of other words, you just simplify it to sound like 'chae'.

mooseun- 무슨
(:

muchlove!
-jisoo


QUOTE(joonage @ Oct 2 2006, 08:58 PM) [snapback]3844888[/snapback]

I pronounce it 'Chwe' since 'Chae' seems more like 체/재.

무슨. smile.gif

EDIT: Jisoo beat me to it. mad.gif haha



Thank you jisoo & joonage! smile.gif
ditsy88
how do you write dream, hope, belief in korean? thank you a lot for your help. =)
Metamorphosis
QUOTE(joonage @ Oct 2 2006, 06:42 PM) [snapback]3843212[/snapback]

Goh-mah-wuh

Goh-mah-wuh-yo. Gam-sah-hae-yo.


thank you so much biggrin.gif
i thought it was like goh sah a me da (or something like that at first sweatingbullets.gif )
NJSK.
QUOTE(ditsy88 @ Oct 3 2006, 04:11 PM) [snapback]3845761[/snapback]

how do you write dream, hope, belief in korean? thank you a lot for your help. =)

dream- 꿈
hope- 희망
belief- 믿음

I hope those were the types of words you wanted^^;

muchlove!
-jisoo
blue_izce8
QUOTE(Jisoox3 @ Sep 27 2006, 04:36 AM) [snapback]3805126[/snapback]

지금 가? (jigeum gah)
잘 해! (jahl hae - this just basically means 'do well')
날 기억해줄래? (nahl gieok hae joollae?)
빨리 낫길 바래. (bballee natgil bahrae - i hope you heal soon)
당연하지! (dang yeon ha ji)
내 안에 너 있다. (nae ahnae noh itda - you're in me)

mannaso (만나서) is '~to meet', but not in the dictionary form.
만나서 반갑습니다 - glad to meet you.
mail transfer ... something hahahah sorry i'm not really awake right now T_T
외로워 (wae roh woh)
날 아직도 기억하니? (nahl ahjikdoh gieok hani?)
muchlove!
-jisoo


thanks so much for teaching me how to read, write and pronounce these words..learning a lot from you...<3
azn_denny
QUOTE(azn_denny @ Sep 28 2006, 08:19 AM) [snapback]3812850[/snapback]

hiya is there also a thread for the show Chunpa?? coz i tried to the search thingie, but somehow they cant find it!!

coz i'm searchin for th subs of this episode:
Chunpa - EP296 - 051003 ft Micky, U-Know, Shin JunWan

anyone have it?? or where can i find it?? thnxxx


anyone know the answer to my question!!??
Jaeho
QUOTE(Metamorphosis @ Oct 3 2006, 02:20 AM) [snapback]3845806[/snapback]

thank you so much biggrin.gif
i thought it was like goh sah a me da (or something like that at first sweatingbullets.gif )

Polite formal - Go-map-seum-ni-da and Gam-sa-ham-ni-da
Polite informal - Go-ma-wo-yo
Casual - Go-ma-wo

I'm pretty sure you were thinking of Gamsahamnida or Gomapseumnida.

By the way, a note to everyone:

I've been getting many requests for (LONG) translations through PM, but I'm really busy because of college and stuff. Some people say you have more free time in college, but that's only partly true. I have so much homework, errands, etc... o_O;

I'm just not active as I used to be on Soompi and the internet in general. I slacked off in high school lol. But I visit Soompi whenever I have the time... mostly to moderate and stuff. And if you've noticed, I don't help out as much as I used to in this topic.

So please don't PM me with requests because they'll take forever to do...

Thanks. <3
beckii
hey can someone tell me what 'pyon shin' means??

^and thanks for all ur help jaeho, uv been great=]
Metamorphosis
QUOTE(Jaeho @ Oct 3 2006, 10:01 PM) [snapback]3849360[/snapback]

Polite formal - Go-map-seum-ni-da and Gam-sa-ham-ni-da
Polite informal - Go-ma-wo-yo
Casual - Go-ma-wo



thanks for the correction ^__^
i like gam sa ham ni da
it sounds better lol
dr jung
QUOTE(beckii @ Oct 4 2006, 02:44 AM) [snapback]3850467[/snapback]

hey can someone tell me what 'pyon shin' means??

^and thanks for all ur help jaeho, uv been great=]


I think you mean "Byun Shin" which means a "change".
Be careful if you want to actually say this somewhere. If you say "Byung Shin", it means a f_____ retard.... mellow.gif
joonage
QUOTE(dr jung @ Oct 4 2006, 12:40 AM) [snapback]3850705[/snapback]

I think you mean "Byun Shin" which means a "change".
Be careful if you want to actually say this somewhere. If you say "Byung Shin", it means a f_____ retard.... mellow.gif


yup be careful ... Got in trouble once by my dad ... he thought I said byungshin. ph34r.gif laugh.gif
saeyun
hi guys!!!! can somebody help me what this means??

잘 지내?

요즘 너무 뜸한거 아니야?

건강해~!

THANK YOU!!!

christina
QUOTE(saeyun @ Oct 4 2006, 09:52 AM) [snapback]3852015[/snapback]

hi guys!!!! can somebody help me what this means??

잘 지내?

요즘 너무 뜸한거 아니야?

건강해~!

THANK YOU!!!


Are you doing well? / How are you?
I havent been hearing from you lately?
be healthy~!

6shin3hwa7
is there a place whay will say the sounds of each letter for me..cause i can't tell the difference between a single consonant and a double like s/ss
dr who
^ your parents wouldn't be from gyeongsangdo would they? hehe. if you don't know, gyeongsangdo people can't pronounce the difference, either. uh, i don't know a site, but you can think of it like this. ㅆ is really more how we (at least north americans, i don't know about brits) pronounce s most of the time. it's more closed off and harsher than ㅅ, which is a little rounder. that probably doesn't make sense, but that's how i think of it.
beckii
haha umm from the post above what does '뜸한거 ' mean??

thanks joonage nd dr jung frm helping previously~
dr jung
QUOTE(beckii @ Oct 4 2006, 03:27 PM) [snapback]3852651[/snapback]

haha umm from the post above what does '뜸한거 ' mean??

thanks joonage nd dr jung frm helping previously~


it means "things that do not occur often"
clauric
QUOTE(chocoredroses @ Oct 4 2006, 07:30 PM) [snapback]3855643[/snapback]

Hi! Can I ask how are you going to say "Hello everybody! I am Jorja representing the country of Korea. I love you all!" in Korean? My niece is a part of a contest and she's assigned to represent Korea so she needs to say her greetings in Korean

Thanks in advance


if u go to the general thread-u'll find a korean translation thread-they will gladly help u with translation..
chocoredroses
Hi! Can I ask how are you going to say "Hello everybody! I am Jorja representing the country of Korea. I love you all!" in Korean? My niece is a part of a contest and she's assigned to represent Korea so she needs to say her greetings in Korean

Thanks in advance
chocoredroses
QUOTE(clauric @ Oct 5 2006, 02:27 PM) [snapback]3857386[/snapback]

if u go to the general thread-u'll find a korean translation thread-they will gladly help u with translation..


thank you!
beckii
if u say 'no rul saranghae', does that mean 'i love you' or 'you love me'? thanks=]
joonage
QUOTE(chocoredroses @ Oct 5 2006, 01:50 AM) [snapback]3857967[/snapback]

Hi! Can I ask how are you going to say "Hello everybody! I am Jorja representing the country of Korea. I love you all!" in Korean? My niece is a part of a contest and she's assigned to represent Korea so she needs to say her greetings in Korean

Thanks in advance


안녕하세요. 저는 대한민국 대표입니다. 모두 다 사랑해요.

There's probably a better way.

QUOTE(beckii @ Oct 5 2006, 06:52 AM) [snapback]3858660[/snapback]

if u say 'no rul saranghae', does that mean 'i love you' or 'you love me'? thanks=]


I means 'I love You'

너를 사랑해. smile.gif
stradivarius
hmmm what does "dangshin jungmal chuanah molla" means in english?
dr jung
QUOTE(stradivarius @ Oct 5 2006, 10:44 AM) [snapback]3858801[/snapback]

hmmm what does "dangshin jungmal chuanah molla" means in english?


I might really like you.
It's "dangshineul jungmal joahaljido molla"

QUOTE(chocoredroses @ Oct 5 2006, 04:50 AM) [snapback]3857967[/snapback]

Hi! Can I ask how are you going to say "Hello everybody! I am Jorja representing the country of Korea. I love you all!" in Korean? My niece is a part of a contest and she's assigned to represent Korea so she needs to say her greetings in Korean

Thanks in advance



QUOTE(joonage @ Oct 5 2006, 10:19 AM) [snapback]3858737[/snapback]

안녕하세요. 저는 대한민국 대표입니다. 모두 다 사랑해요.


What joonage said is right, except he omitted the part with your niece's name. So it should be,
안녕하세요 여러분! 저는 한국을 대표하는 jorja 이라고 합니다. 모두다 사랑해요!
ahnnyung haseyo yuruboon! juneun hangoogle depyo haneun Jorja irago hamnida. modooda sarang heyo!
(hangoogle-> say it like haan-google. hehehe........... lol)
bsu
볶음밥을 어떻게 맛있게 만들어요?
dr jung
QUOTE(bsu @ Oct 5 2006, 03:45 PM) [snapback]3859738[/snapback]

볶음밥을 어떻게 맛있게 만들어요?


만드는 방법을 물어보는거에요? ㅎㅎㅎ
제가 알려 드릴께요!
보통 볶음밥 말고, 김치 볶음밥도 괜찮겠죠?^^

우선 재료가 필요합니다~
김치, 햄, 치즈, 고추장, 들기름 (아니면 버터)

재료 준비 완료면, 김치를 먼저 잘게 썰구요 (small cuts). 양은, 원하는 만큼^^
그다음 햄을 잘게 다져야 돼요 (mince).
김치와 햄 준비가 끝나면, 후라이팬에 들기름 (any oil, like olive oil)을 적당히 붓고, 기름이 약간씩 끓기 시작하면, 김치와 햄을 넣고 볶아요~~~
30초에서 1분동안 볶는후, 밥과 고추장을 넣서 같이 볶으죠. 여기에 원하면 치즈를 넣도 되구요...
고추장은 많이 넣으면.. 좋아요 >_<! 매워야 맛난다는...
ㅋㅋㅋ
bsu
너무 고마와요~
전 매운 음식을 별로 안 좋아요. (...나 한국사람 안인가봐... xP) 김치 빼도 되겠지요? 그리고 달기 넣고 싶으면 어떻게 하면 좋아요?
읽어전에 볶음밥 만들었는데요... 쓰레기 통에 다 벼렀지요 -__- xD
dr jung
QUOTE(bsu @ Oct 5 2006, 05:53 PM) [snapback]3860296[/snapback]

너무 고마와요~
전 매운 음식을 별로 안 좋아요. (...나 한국사람 안인가봐... xP) 김치 빼도 되겠지요? 그리고 달기 넣고 싶으면 어떻게 하면 좋아요?
읽어전에 볶음밥 만들었는데요... 쓰레기 통에 다 벼렀지요 -__- xD


김치빼도 괜찮죠. 대신 밋밋한텐데.
달기? 달걀이요? egg? ^^;
달걀 넣고 싶으면 보통 후라이해서 맨 마지막에 볶음밥에 비벼서 먹는거죠.
음... 만약에 달걀 볶음밥을 원하시면 후라이팬에 들기름 붓고, 달걀을 먼저 풀어요.. 그다음 흰자가 완전 흰색으로 변하기전에 밥을 넣고 노른자랑 볶아요~ 잘 으깨줘야지 맛있어요~ (mash well!)
설명하고 나닌깐 제가 배가 고프네요...... ㅠㅠ 볶음밥해서 먹을래요~!! ㅋㅋㅋ

Please allow me to fix up some Korean mistakes for you^^
고마와요 -> 고마워요
읽어전에 -> I'm not sure what you are trying to say, you mean before you read my post, or "some time ago", which is 예전에..
버렀지요 -> 버렸지요

Try cooking again... hehe. If they're good... send them to meeee! tongue.gif w00t.gif wink.gif
moonk379
맛있으면 저한테 보내주세요 =]
NJSK.
원래는 여기서 대화하면 안되지만
맛있으면 제 편으로도 좀~
ㅋ^ㅇ^

muchlove!
-jisoo
joonage
아이고 ... 여기는 한국말 도와주는데야 ... 한국말 알면, 그만 써! fury.gif 도와주기만해! smile.gif

jkjk.

ps - 맛있으면, 지수와 moonk379와 dr jung한테 보내 주지말고, 나 한테 보내줘.

lol ... I probably wrote something wrong in there. xD
chocoredroses
joonage and dr. jung : thanks so much for the korean translation of the greetings! smile.gif
Godotology
what is 저분..

저분 유병한 학지라면서요?
dr jung
QUOTE(Range @ Oct 5 2006, 09:09 PM) [snapback]3861525[/snapback]

what is 저분..

저분 유병한 학지라면서요?


That person
분 is honorific term for 사람.

As for the sentence, it means, "I heard that that person is a famous professor/scientist/thinker?" assuming that the correct sentence is 저분 유명한 학자라면서요?
Godotology
QUOTE(dr jung @ Oct 5 2006, 06:12 PM) [snapback]3861546[/snapback]

That person
분 is honorific term for 사람.

As for the sentence, it means, "I heard that that person is a famous professor/scientist/thinker?" assuming that the correct sentence is 저분 유명한 학자라면서요?


yay thanks, thats all of my homework questions for today w00t.gif short eh.
stradivarius
dr jung: thx so much...

btw again, what is the romanization of "i won't love you anymore" and "i won't miss you anymore" and "why did i even fall in love with you?"


thx in advance!
dr jung
QUOTE(stradivarius @ Oct 5 2006, 09:30 PM) [snapback]3861693[/snapback]

dr jung: thx so much...

btw again, what is the romanization of "i won't love you anymore" and "i won't miss you anymore" and "why did i even fall in love with you?"
thx in advance!


널 이젠 사랑하지 않을꺼야! (won't love ya anymore)
nul ijen sarang haji aneul gguya

널 그리워 하지 않을꺼야 (won't miss ya anymore)
nul geuriwo haji aneul gguya
yongwonhi
hmm, i'm just wondering what "hao, 昊" would translate too. i'm assuming 하 something...?

thanks in advance~
Misello
Hihi everyone. I need a little help with some translation. I want to understand it! xD! I'm a bit confused with few sentences I found in my teaching korean book:

- Chogeum cheon-kkaji isseon-neunde, panggeum nagasseoyo.
- Hokshi eodi kannunji aseyo?
- Chal moreugesseoyo.
- Ku-ge ta-eyo?
- Tobongsan-e kalkka haesseoyo.
- Pappeu-jiman ka-boseyo.
- Pulguksa han beon ka-boseyo.
- Uch'eguk ka-neun peoseuka yeogi seoyo?
- Oneul ach'ime-e ch'ingu-reul manna-kiro haesseoyo. Kureochi'man pabbeun il-i saengyeoso mot mannasseoyo. Keureonikka ch'wiso ha-ryeogo ch'eonhwa haesseoyo. Yansok mot chik'yeosseoyo.

I'm also confused with how to use (-go). Heres an example of two of them. Whats the difference between them?

1)Yeonghwa-reul bo-go ship'eoyo.
2)Apateu-ga joyong ha-go kkaekkeutaeyo.

Sorry for the trouble sad.gif thank you. smile.gif
superivystar
what does 작성자 mean? sweatingbullets.gif
stradivarius
i need help again here..
from this korean ska band named witches titled "there she is".

i wana noe the meaning. hope the romanization is readable... tongue.gif


chua, chua niga waseo chua. nomu nado kidaryoton niga waseo chua. waseo, waseo keuron nege waseo nomu nado kidaryoton keureon nege waseo. bogoshiposoh, hango shiposoh, keuneul nareul duri waseo dashi wa anha. chua, chua niga waseo chua nomu nado kidaryoton keunyong.

thx in advance.
dr jung
QUOTE(Misello @ Oct 6 2006, 07:06 AM) [snapback]3864770[/snapback]

Hihi everyone. I need a little help with some translation. I want to understand it! xD! I'm a bit confused with few sentences I found in my teaching korean book:

- Chogeum cheon-kkaji isseon-neunde, panggeum nagasseoyo.
- Hokshi eodi kannunji aseyo?
- Chal moreugesseoyo.
- Ku-ge ta-eyo?
- Tobongsan-e kalkka haesseoyo.
- Pappeu-jiman ka-boseyo.
- Pulguksa han beon ka-boseyo.
- Uch'eguk ka-neun peoseuka yeogi seoyo?
- Oneul ach'ime-e ch'ingu-reul manna-kiro haesseoyo. Kureochi'man pabbeun il-i saengyeoso mot mannasseoyo. Keureonikka ch'wiso ha-ryeogo ch'eonhwa haesseoyo. Yansok mot chik'yeosseoyo.

I'm also confused with how to use (-go). Heres an example of two of them. Whats the difference between them?

1)Yeonghwa-reul bo-go ship'eoyo.
2)Apateu-ga joyong ha-go kkaekkeutaeyo.

Sorry for the trouble sad.gif thank you. smile.gif


1. (He/she/they/it) was/were here until just now, but (he/she/they/it) just left (exited).
2. Do you happened to know where (he/she/they/it) went?
3. I don't really know.
4. Is that all?
5. I was thinking about going to Mt. Dobong.
6. I'll go even though I'm busy.
7. You should go to BulGookSan one day (once).
8. Does the bus that goes to the post office stop here?
9. I planned to meet a friend this morning. But I couldn't meet him/her because something busy came up. So I called to cancel (the plan). I couldn't make it (literally I didn't live up to the promise).

as for the -go sentences.
1. I want to watch a movie.
2. The apartment (building) is quiet and clean.

For the first one, when you say you want to do somthing, it's..
dictionary form verb - "da" + go + shipda.
EX. I want to sleep. -> dictionary form of sleep, jada (자다), -da -> ja, +go, jago, + shipda. jago shipda.
자고 싶다.

Second one means "and", esp in listing things.

QUOTE(francesivy @ Oct 6 2006, 07:44 AM) [snapback]3864835[/snapback]

what does 작성자 mean? sweatingbullets.gif


Composer, writer.

QUOTE(stradivarius @ Oct 6 2006, 08:57 AM) [snapback]3864989[/snapback]

i need help again here..
from this korean ska band named witches titled "there she is".

i wana noe the meaning. hope the romanization is readable... tongue.gif
chua, chua niga waseo chua. nomu nado kidaryoton niga waseo chua. waseo, waseo keuron nege waseo nomu nado kidaryoton keureon nege waseo. bogoshiposoh, hango shiposoh, keuneul nareul duri waseo dashi wa anha. chua, chua niga waseo chua nomu nado kidaryoton keunyong.

thx in advance.


I like it, I like it that you've come (to me, or here). I like it that you, who I've been waiting for so long, have come. Because you came, because you came to someone like me, because you came to me who've been waiting for so long. Did she come back because she missed me and wanted to hug me? I like it, I like it that you've come back. The lady who I've been been waiting for long

that romanization is just so.... off.
saeyun
hi guys!!!!!!!!! can you guys help me on this??
i cant fully understand it.. ㅋㅋ

반가워 오랜만이야~!!

요즘 좀 뜸했지?

밑에 기석이도 있네
------
여전히 영어실력은 늘지 않았어 하하-_-;;
어쨌든 한국은 추석이란 명절이 다가왔어-
페니도 잘 지내~ㅋㅋ

THANKS SO MUCH!!!!!!!!!!
babossagaji
i have a bit of problem translating this since it's sooo long...it looks like some sort of love note? I dunno..

감사합니다.♡
>이번 주는 내내 화창하다고 하니,
>차례 지내시고, 가까운 야외로 놀러 가시는
>것도 좋을듯 합니다.
>해피한 추석 한가위 되세요.
>감사합니다.♡

thanks in advance!
beckii
thanks for ur help dr jung nd joonage! ok, so how would you say 'you love me' then? 'niga saranghae'? haha i dont know...

also, how would you say 'come to me'? 'norul wayo'?

nd whats the function of 'ko ya' at the end of sentances? thanks!
butterflyeffect
QUOTE(chihiro @ Oct 6 2006, 03:42 PM) [snapback]3867148[/snapback]

i have a bit of problem translating this since it's sooo long...it looks like some sort of love note? I dunno..

감사합니다.♡
>이번 주는 내내 화창하다고 하니,
>차례 지내시고, 가까운 야외로 놀러 가시는
>것도 좋을듯 합니다.
>해피한 추석 한가위 되세요.
>감사합니다.♡

thanks in advance!


The first line and the last line says 'Thank You'.
Sorry if that was no help. :x
Jaeho
QUOTE(yongwonhi @ Oct 6 2006, 02:17 AM) [snapback]3863801[/snapback]

hmm, i'm just wondering what "hao, 昊" would translate too. i'm assuming 하 something...?

thanks in advance~

昊 is Ho

In FACT, my name has 昊 in it... lol 재호 = 載昊 = Jaeho

tongue.gif
Misello
QUOTE(dr jung @ Oct 6 2006, 09:12 AM) [snapback]3866163[/snapback]

1. (He/she/they/it) was/were here until just now, but (he/she/they/it) just left (exited).
2. Do you happened to know where (he/she/they/it) went?
3. I don't really know.
4. Is that all?
5. I was thinking about going to Mt. Dobong.
6. I'll go even though I'm busy.
7. You should go to BulGookSan one day (once).
8. Does the bus that goes to the post office stop here?
9. I planned to meet a friend this morning. But I couldn't meet him/her because something busy came up. So I called to cancel (the plan). I couldn't make it (literally I didn't live up to the promise).

as for the -go sentences.
1. I want to watch a movie.
2. The apartment (building) is quiet and clean.

For the first one, when you say you want to do somthing, it's..
dictionary form verb - "da" + go + shipda.
EX. I want to sleep. -> dictionary form of sleep, jada (자다), -da -> ja, +go, jago, + shipda. jago shipda.
자고 싶다.

Second one means "and", esp in listing things.


Thank you so much for your time and kindness laugh.gif I'll try understand the sentences xD. Thank you biggrin.gif !
joonage
QUOTE(beckii @ Oct 6 2006, 04:03 PM) [snapback]3867218[/snapback]

thanks for ur help dr jung nd joonage! ok, so how would you say 'you love me' then? 'niga saranghae'? haha i dont know...

also, how would you say 'come to me'? 'norul wayo'?

nd whats the function of 'ko ya' at the end of sentances? thanks!


너는 날 사랑해. Nuh-neun Nal Sa-rang-hae.

나 한테 와(요). Nah Han-tae Wah(yo).

do you mean 거야? It pretty sure it means like 'I will ....'

이럴거야 - I will be like this. 사랑할거야 - I will love you.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.