lovehunter12
Nov 30 2006, 02:29 AM
Hey.. Can any1 help me to translate this to Korean pls?? Thanks so Much..
1. Let's Get Drunk & Tell each other everything.. For, a drunken heart speaks a sober mind
2. Oppa, where did i go wrong?
Did i really lost u?
How come it hurts so much?
Let's just spend one night together with me.. Will you?
Am i asking too much?
Do u know when im with u i feel like im closest to heaven?
I would give up forever to touch you..
Ur kiss would kill me..
I love you..
---Thank you so much guys//<3
m1d0r1j4d3
Nov 30 2006, 04:54 AM
QUOTE(iPanda @ Nov 27 2006, 10:02 PM) [snapback]4254747[/snapback]
and also when I download a rar. file I don't know how to convert it to a avi. file.
Please help.
you need a software program called winrar to extract the file.
tootoo
Nov 30 2006, 06:46 AM
Hi!
Can anyone help translate these sentences in Hangeul?
1) What is she/he talking about?
2) Shut up / keep quiet (the rude way and the polite way)
3) Get out of my sight
Oh, and if i go to Korea to buy something, is it ok to bargain? How do you ask for a discount (in Hangeul)?
Thanks for the help! Million thanks!
mannamedx
Nov 30 2006, 04:07 PM
I need this translated to Korean. I am saying this to a class about a movie:
"I really enjoyed the movie. The movie was romantic and funny. It was different from other romantic comedies because the love between them grew instead of love at first sight.
If you were writing the script how would you have ended the movie?"
thanks!
SOUL'd to:GD
Nov 30 2006, 07:56 PM
does anyone know what this says?

^ is that Se7en's message or something? if so, translation please? >< thank u
rapunzel283
Dec 1 2006, 01:02 AM
^ Hi Janny

Could someone please translate these song titles?
Thankyou

<333
04 . 입술만 깨물죠 (Rap by Big Tone)
05 . 친구에서 연인이 되기까지 (featuring Monday Kiz & Baek Ji Young)
06 . 블라블라 (featuring Lee Jung)
07 . 남자 하나 여자 둘 (featuring Lee Jae Hoon & Kim Gun Mo)
11 . 키 작은 노래 (featuring HaHa & Il Mun)
12 . 동상이몽 (featuring Carlos Galvan and Steve Kim from UPTOWN)
13 . 콜라와 사이다 (Rap by Hoo Nee Hoon)
pdk001
Dec 1 2006, 02:19 AM
QUOTE(luckyyou @ Nov 29 2006, 10:43 PM) [snapback]4272251[/snapback]
So 존나 is a cuss word?
HAHAHA, how come I didn't know this
I feel so left out and uneducated.. i used to this word when i talk with friends, but not to parents or elder(at work etc...)
this meaning 존나 is "very", "much"
for instant : 야, 너 영어 존나 잘한다 you do speak english very well(sorry im' not sure what this sentence is correct, im not good at english)
you can use it 엄청, 대개, 너무 instead of 존나 when you want to be manner
beckii
Dec 1 2006, 04:25 AM
^so 'jon na' isnt a swear word? hahahaha...
also, was wondering, is the re a diff. in meaning between 'choayo' and 'choaHAEyo'? thanks=]
leo62
Dec 1 2006, 05:32 AM
QUOTE(EJ007 @ Nov 29 2006, 11:16 PM) [snapback]4272606[/snapback]
i hope this will help...

wow! thanks alot! HELP VERY MUCH APPRECIATED way to go EJ007!!
StarCrystal
Dec 1 2006, 10:16 AM
How would you write: "lipsyncing is no different from watching a dubbed movie" ?
and what does inkigayo translate to? Korean music?
^^ Thanks to anyone who can help me.
Godotology
Dec 1 2006, 01:35 PM
how would you say
"If you are fooled, Robo Kim Jong Il will kill you"
it really is for my Korean final =3
and
"don't trust everything on the internet"
butterflyeffect
Dec 1 2006, 04:21 PM
QUOTE(StarCrystal @ Dec 1 2006, 10:16 AM) [snapback]4289839[/snapback]
How would you write: "lipsyncing is no different from watching a dubbed movie" ?
and what does inkigayo translate to? Korean music?
^^ Thanks to anyone who can help me.
inkigayo translates to 'popular song'.
impropriety
Dec 1 2006, 04:39 PM
May I request a translation from someone?
엄훠나 캘맆홀늬하 프앤 분이시네열ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ TOP이 랲쫌 하져ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
---
흐흐흐흐흐 나으 영어실력 한계에 그저 웃음만ㄷㄷㄷㄷㄷ자세히 읽어보려니 눈에쥐가나서리 ㅠㅠㅠㅠ암튼 땡큐베리캄사~ㅋㅋㅋㅋ 외국팬~ㅋㅋㅋ
---
해석은 되지만_- 뭔가 뭐라고 댓글을 달아줄수 없는 나의 문장실력_-....
---
해석조차 안되는,,,, 도대체 뭐라고 말하시는거언가요???
---
와 ................... 밑에 해석;;ㄷㄷㄷ 이런빅뱅녀가 있어서 왠지 뿌듯 ; ㅋ
I'm sorry for asking too much, if it is too much, but thank you.
Heather
Dec 1 2006, 11:10 PM
I was just wondering, are there plural forms in Korean.
Like is there such word: So and so are my oppas/hyungs?
And I've been hearing hajima (I'm sorry if I mis-romanized it) a lot lately. What does it mean?
Godotology
Dec 1 2006, 11:27 PM
QUOTE(Heather @ Dec 1 2006, 11:10 PM) [snapback]4295333[/snapback]
I was just wondering, are there plural forms in Korean.
Like is there such word: So and so are my oppas/hyungs?
And I've been hearing hajima (I'm sorry if I mis-romanized it) a lot lately. What does it mean?
yes, its (들) deul
but it's not used as often as in English and only applied to people, not objects.
luckyyou
Dec 2 2006, 04:42 AM
QUOTE(Heather @ Dec 1 2006, 11:10 PM) [snapback]4295333[/snapback]
And I've been hearing hajima (I'm sorry if I mis-romanized it) a lot lately. What does it mean?
'hajima' means 'stop it', 'stop doing that'..
EJ007
Dec 2 2006, 07:18 AM
QUOTE(tootoo @ Nov 30 2006, 10:46 PM) [snapback]4280951[/snapback]
Hi!
Can anyone help translate these sentences in Hangeul?
1) What is she/he talking about? 그 사람이 무슨 얘기 하는 겁니까?
2) Shut up / keep quiet (the rude way and the polite way)
rude: 조용히 좀 해라!!!
polite: 조용히 하시죠
3) Get out of my sight
you can express this by saying also "get out!": 얼른 나가라! (rude) or go away: 당장 가! (rude)
or when you say "don't ever let me see you again": 내 눈 앞에 나타나지 마! (rude)
Oh, and if i go to Korea to buy something, is it ok to bargain? How do you ask for a discount (in Hangeul)?
Thanks for the help! Million thanks!
pls take note that some of the sentences are not translated directly, but the idea is still there...
yes, bargaining is common in korea...
you may say "싸게 주세요" meaning "please make it cheap(er)"
or "(가격) 좀 깎아 주세요" meaning "please cut down the price"
Heather
Dec 2 2006, 02:43 PM
Thank you Range and luckyyou!
So it's not wrong if I say "Hi oppas!" or "They are both my oppas"?
Sorry, I got another one. Eopseo? (something like that) What is that?
EJ007
Dec 2 2006, 03:13 PM
QUOTE(beckii @ Dec 1 2006, 08:25 PM) [snapback]4288484[/snapback]
^so 'jon na' isnt a swear word? hahahaha...
also, was wondering, is the re a diff. in meaning between 'choayo' and 'choaHAEyo'? thanks=]
literally:
choayo => something is good, likeable (adjective)
choahaeyo => to like (transitive verb)
but in terms of usage, choayo & choahaeyo can both mean "to like", but choahaeyo cannot be used to describe something is good
QUOTE(Heather @ Dec 3 2006, 06:43 AM) [snapback]4299858[/snapback]
Thank you Range and luckyyou!
So it's not wrong if I say "Hi oppas!" or "They are both my oppas"?
Sorry, I got another one. Eopseo? (something like that) What is that?
oppa with an 's' sounds weird, so better omit it
eopseo means 'dont have'; 'dont exist'; 'something or someone is not there'
beckii
Dec 2 2006, 04:37 PM
^thanks EJ007!
i was goin thru the old pages nd i realised i stil dont know...whats 'wae tu'?
mannamedx
Dec 2 2006, 06:27 PM
I need this translated to Korean. I am saying this to a class about a movie:
"I really enjoyed the movie. The movie was romantic and funny. It was different from other romantic comedies because the love between them grew instead of love at first sight.
If you were writing the script how would you have ended the movie?"
thanks!
Heather
Dec 2 2006, 06:53 PM
Ok, I got it! Thanks everyone for helping out.
redbean
Dec 2 2006, 08:57 PM
how do you say dried seaweed?
butterflyeffect
Dec 2 2006, 08:59 PM
QUOTE(redbean @ Dec 2 2006, 08:57 PM) [snapback]4302975[/snapback]
how do you say dried seaweed?

옥돌김... [okdulkim]
or just 김 [kim]
redbean
Dec 2 2006, 09:06 PM
thanks
how about soysauce? ^^*
also, how do you say 'Drain and rinse really well' ?
EDIT: 1 more question, how do you say 1/4 pound of chicken?
EJ007
Dec 2 2006, 11:12 PM
QUOTE(mannamedx @ Dec 3 2006, 10:27 AM) [snapback]4301514[/snapback]
I need this translated to Korean. I am saying this to a class about a movie:
"I really enjoyed the movie. The movie was romantic and funny. It was different from other romantic comedies because the love between them grew instead of love at first sight.
If you were writing the script how would you have ended the movie?"
thanks!
영화를 많이 즐겼는데 로맨틱 뿐만 아니라 재미도 있거든요. 다른 로맨틱 코메디와 비교하면 차이점은 두 사람 사이에 사랑이 첫 눈에 사랑으로 생기는 게 아니라 대신에 연애가 자연스럽게 싹텄습니다. (if you guys find any mistake with my translation, kindly correct it. coz i myself am not really sure about it)
당신이 대본 작가이라면 결국은 어떻게 될 겁니까?
QUOTE(beckii @ Dec 3 2006, 08:37 AM) [snapback]4300642[/snapback]
^thanks EJ007!
i was goin thru the old pages nd i realised i stil dont know...whats 'wae tu'?
you're welcome!
it must be an overcoat if you meant '외투'...
QUOTE(redbean @ Dec 3 2006, 01:06 PM) [snapback]4303063[/snapback]
thanks
how about soysauce? ^^*
also, how do you say 'Drain and rinse really well' ?
EDIT: 1 more question, how do you say 1/4 pound of chicken?

soy sauce is 간장
drain & rinse very well => (물) 완전히 빠지고 ( ) 잘 씻어내다.
rinse is a transitive verb, if you express it in korean, i suggest the you have to put the object inside the empty parenthesis
1/4 pound of chicken => 닭고기 110 그램 (110 grams)
when involving units of measures in a translation, english system is not commonly used. normally conversion is required using metric or SI units.
derek26
Dec 3 2006, 03:31 AM
Can someone tell me the meaning of this phrase.
레어닉이네 ㅎ
EJ007
Dec 3 2006, 05:35 AM
QUOTE(derek26 @ Dec 3 2006, 07:31 PM) [snapback]4305517[/snapback]
Can someone tell me the meaning of this phrase.
레어닉이네
i assume that 레어닉 is a proper noun...
the phrase would translate to "it's (a) 레어닉"
redbean
Dec 3 2006, 08:32 AM
^you're really helpful EJ007! Thankyou.^^
how do you say 'put spinach in a bowl of cold water and soak for 30 minutes'?
EJ007
Dec 3 2006, 02:29 PM
QUOTE(redbean @ Dec 4 2006, 12:32 AM) [snapback]4306486[/snapback]
^you're really helpful EJ007! Thankyou.^^
how do you say 'put spinach in a bowl of cold water and soak for 30 minutes'?
hey no prob redbean
시금치를 찬물 채운 공기에 약 30분정도 담근다.
tsp_uk
Dec 3 2006, 04:27 PM
Hey has any any experience using a electronic dictionary? I saw this one on ebay and am interested in bidding on it -
http://cgi.ebay.co.uk/Korean-English-Elect...1QQcmdZViewItem what do you guys think of this?
Felix6628
Dec 3 2006, 08:35 PM
hmm those sites will be able to help me on learning korean, thanks.
NinJa_girL
Dec 3 2006, 09:04 PM

what does this say??
thanks a lot in advance!
NJSK.
Dec 3 2006, 09:19 PM
^ aehyeo i'm annoyed/it's annoying
'aehyeo' is just like a sighing sound(:
muchlove!
-jisoo
beckii
Dec 3 2006, 11:48 PM
heyloo, would 'yoro bwa' mean 'please open'?? and what does 'daniseyo' mean? thanks!
EJ007
Dec 4 2006, 12:21 AM
QUOTE(beckii @ Dec 4 2006, 03:48 PM) [snapback]4313616[/snapback]
heyloo, would 'yoro bwa' mean 'please open'?? and what does 'daniseyo' mean? thanks!
yes, 'yoro bwa' means 'please open', actually you can omit the word 'please' since this is a very impolite form of command. it can just mean 'open it!'
'daniseyo' means please attend to (something), can also mean please go to (some place then come back)
Tropical Paradise x3
Dec 4 2006, 12:22 AM
Would someone mind translating a small sentence into Korean for me?
I feel kind of uncomfortable saying it on here, so does anyone mind a PM?
It's a very small and simple sentence ^^
R.a.I.n
Dec 4 2006, 01:04 AM
Can any1 pls kindly help me translate this to korean?
"I like it when u talk to me in that way...
Its so cute >.< hehe..."
I m referring this to my friend...
Thanks a lot!!!!
smiile
Dec 4 2006, 01:31 AM
"네가 저렇게 말하면 좋아...
너무 귀어워 >.< ㅎㅎ..."
I THINKK,,,.... YEAHHH. i hope that helped.
EJ007
Dec 4 2006, 01:54 AM
QUOTE(Tropical Paradise x3 @ Dec 4 2006, 04:22 PM) [snapback]4313821[/snapback]
Would someone mind translating a small sentence into Korean for me?
I feel kind of uncomfortable saying it on here, so does anyone mind a PM?
It's a very small and simple sentence ^^
you can PM me if you need my help...
redbean
Dec 4 2006, 02:21 AM
hiya, i need help again.
how do i say 'turn heat to low'? ^^*
rachelle
Dec 4 2006, 02:30 AM
How do you say, "What's your name?" and "Can you speak in English?" in Korean?
I'm saying those sentences to someone who's just my age, but I want to sound polite if possible. I need the romanized one. thanks.
R.a.I.n
Dec 4 2006, 05:11 AM
QUOTE(smiile @ Dec 4 2006, 04:31 AM) [snapback]4314139[/snapback]
"네가 저렇게 말하면 좋아...
너무 귀어워 >.< ㅎㅎ..."
I THINKK,,,.... YEAHHH. i hope that helped.
Thanks so much for the help

!!
EJ007
Dec 4 2006, 05:51 AM
QUOTE(redbean @ Dec 4 2006, 06:21 PM) [snapback]4314337[/snapback]
hiya, i need help again.
how do i say 'turn heat to low'? ^^*
what does the word 'heat' signifies here? heater temperature?
you can express it like this... 히터 온도를 낮게 해 준다 => lower the heater temperature
or
열량을 감소해 준다 => decrease the amount of heat
or
열이 조금 나오도록 맞춰 준다 => (literally) adjust so that it produces little heat
QUOTE(rachelle @ Dec 4 2006, 06:30 PM) [snapback]4314365[/snapback]
How do you say, "What's your name?" and "Can you speak in English?" in Korean?
I'm saying those sentences to someone who's just my age, but I want to sound polite if possible. I need the romanized one. thanks.
i assume that you will use this sentence to a casual friend, try this...
both are polite form (formal & informal respectively)
이름이 뭣입니까? or 이름이 뭐에요? yi reumi muoshimnikka? or yi ruemi muoyeyo?
honorific form (used in business talk etc) would be... 성함이 어떻게 되십니까?
seonghami eotoke teshimnikka?
bobixp
Dec 4 2006, 06:14 AM
how would you write "add me" informally
for ex, "add me on facebook"
^^|| thnks~
EJ007
Dec 4 2006, 07:37 AM
QUOTE(bobixp @ Dec 4 2006, 10:14 PM) [snapback]4314957[/snapback]
how would you write "add me" informally
for ex, "add me on facebook"
^^|| thnks~
as far as i know, the word "invite" is commonly used and can be used to replace the term "add" in friendster, facebook, etc.
for example, "add me on facebook" => 저를 facebook로 초대해 주세요 literally means, please invite me to facebook.
other that that, examples like "add to list" should be written as "리스트에 추가" or "add to cart" (can be seen usually in an internet shopping website) is written as "장바구니에 추가"
babi_girl
Dec 4 2006, 01:45 PM
how do u say merry christmas and happy new year?!
(please romanize for me)
thanks in advance
butterflyeffect
Dec 4 2006, 05:19 PM
QUOTE(babi_girl @ Dec 4 2006, 01:45 PM) [snapback]4316811[/snapback]
how do u say merry christmas and happy new year?!
(please romanize for me)
thanks in advance
메리 그리스마스
meri keurisumasu
새해 복 많이 받으세요
saehae bok mani baduseyo
you'll have to excuse my bad romanizing.
NinJa_girL
Dec 4 2006, 06:10 PM

Can someone tenslate that for me?thanks:]
MzLauraa
Dec 4 2006, 06:21 PM
^
But I really like you?
---
LoL i cant really read it because its so small
but Im not sure so if anyone else can correct me
go ahead =]
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.