derek26
Dec 30 2006, 10:12 PM
Can someone help me to translate this too? Thanks a million.
훅시 중국사람이 세요?님의 블로그에서 한자를 봤어요,ㅎ ㅎ 저는 중국사람이예요.
moonk379
Dec 31 2006, 03:38 AM
QUOTE(derek26 @ Dec 30 2006, 10:12 PM) [snapback]4539376[/snapback]
Can someone help me to translate this too? Thanks a million.
훅시 중국사람이 세요?님의 블로그에서 한자를 봤어요,ㅎ ㅎ 저는 중국사람이예요.
it says "Are you a chinese person? I saw a chinese letters in your blog. hehe im a chinese person."
보석미남
Dec 31 2006, 10:33 AM
QUOTE(보석미남 @ Dec 29 2006, 09:14 PM) [snapback]4521671[/snapback]
Can anyone help me translate this? It's rather important. I emailed them in English but they replied in Korean.

QUOTE
안녕하세요.
연세대학교 입학관리처입니다.
연세대학교 입학에 관심을 가져주셔서 감사합니다.
연세대학교는 기본적으로 12년 학제에서, 중복되지 않은 24개 학기 이수를 원칙으로 하고 있습니다.
그러나 월반 및 특정 사유가 인정되는 경우 1~2학기 정도는 인정될 수도 있으나 지원자격 획득 여부는 지원이후 평가위원회의 심의에 의해 결정되니 참고바랍니다.
또한 12학제가 아닌 경우 대학과정을 이수하고 진학해야 할 수도 있습니다.
귀하가 고교과정을 마친 고교의 학제와 이수학기를 고려하셔서 지원에 참고하기 바랍니다.
연세대학교 입학상담실로 문의하시면 더 자세한 상담을 받으실 수 있습니다.
입학상담실 운영시간은 다음과 같습니다.
월~금, 9:00~12:00, 13:00~17:00
(82-2)2123-4131
감사합니다.
Thanks a lot :]
Ah, anyone please translate this for me? :[ It's rather important because i need to know as soon as possible. I emailed them again but they never replied. T_T
Janice<3
Dec 31 2006, 11:39 AM
안녕하세요.
연세대학교 입학관리처입니다.
연세대학교 입학에 관심을 가져주셔서 감사합니다.
연세대학교는 기본적으로 12년 학제에서, 중복되지 않은 24개 학기 이수를 원칙으로 하고 있습니다.
그러나 월반 및 특정 사유가 인정되는 경우 1~2학기 정도는 인정될 수도 있으나 지원자격 획득 여부는 지원이후 평가위원회의 심의에 의해 결정되니 참고바랍니다.
또한 12학제가 아닌 경우 대학과정을 이수하고 진학해야 할 수도 있습니다.
귀하가 고교과정을 마친 고교의 학제와 이수학기를 고려하셔서 지원에 참고하기 바랍니다.
연세대학교 입학상담실로 문의하시면 더 자세한 상담을 받으실 수 있습니다.
입학상담실 운영시간은 다음과 같습니다.
월~금, 9:00~12:00, 13:00~17:00
(82-2)2123-4131
감사합니다.
hello
this is the yeonsae college admission office
thank you for showing an interest in applying
yeonsae college is looking for 12 years of school, and 24 continious semesters completed
but if you have a valid reason missing about 1-2 semesters, you can still apply (um couldn't translate the rest.)
also if you don't have 12 years of school finished (don't get the last parts of the sentence either)
if you contact the yeonsae college admission office you can address further questions
you can reach us any time between:
monday~friday 9:00~12:00, 13:00~17:00
(82-2)2123-4131 (that's the phone number)
thank you.
----------------------------------------------------------------------
wow. the wording is sorta difficult for me... but good luck in getting accepted. oh and by the 24 semesters i hope you know each year in korea there are 2 semesters the winter one and a summer one. if you have any questions... i'm sorry it didn't help much.
minwoogrl
Dec 31 2006, 03:18 PM
QUOTE(dr who @ Dec 30 2006, 03:55 PM) [snapback]4534707[/snapback]
QUOTE
does 뭐 먹고 싶어 mean "what do I want to eat?"
and 뭐 먹고 싶어 해 mean "what do you want to eat"???? because don't you use "싶어 한다" when you're talking about someone elses wants?
to the first set of questions, no.
to the second question, yes.
Thanks^^ but did I get any of the first part right?
보석미남
Dec 31 2006, 03:50 PM
THANK YOU SO MUCH FOR TRYING TO TRANSLATE FOR ME. :[
But the part you couldn't understand is the most important because I need to know what happens when I don't have 12 schooling years (I have had 10 schooling years only because I skipped grades) :[ :[
I appreciate your help though. Thanks! <3 Maybe another person could help me out? :[
QUOTE(Janice<3 @ Jan 1 2007, 03:39 AM) [snapback]4543433[/snapback]
안녕하세요.
연세대학교 입학관리처입니다.
연세대학교 입학에 관심을 가져주셔서 감사합니다.
연세대학교는 기본적으로 12년 학제에서, 중복되지 않은 24개 학기 이수를 원칙으로 하고 있습니다.
그러나 월반 및 특정 사유가 인정되는 경우 1~2학기 정도는 인정될 수도 있으나 지원자격 획득 여부는 지원이후 평가위원회의 심의에 의해 결정되니 참고바랍니다.
또한 12학제가 아닌 경우 대학과정을 이수하고 진학해야 할 수도 있습니다.
귀하가 고교과정을 마친 고교의 학제와 이수학기를 고려하셔서 지원에 참고하기 바랍니다.
연세대학교 입학상담실로 문의하시면 더 자세한 상담을 받으실 수 있습니다.
입학상담실 운영시간은 다음과 같습니다.
월~금, 9:00~12:00, 13:00~17:00
(82-2)2123-4131
감사합니다.
hello
this is the yeonsae college admission office
thank you for showing an interest in applying
yeonsae college is looking for 12 years of school, and 24 continious semesters completed
but if you have a valid reason missing about 1-2 semesters, you can still apply (um couldn't translate the rest.)
also if you don't have 12 years of school finished (don't get the last parts of the sentence either)
if you contact the yeonsae college admission office you can address further questions
you can reach us any time between:
monday~friday 9:00~12:00, 13:00~17:00
(82-2)2123-4131 (that's the phone number)
thank you.
----------------------------------------------------------------------
wow. the wording is sorta difficult for me... but good luck in getting accepted. oh and by the 24 semesters i hope you know each year in korea there are 2 semesters the winter one and a summer one. if you have any questions... i'm sorry it didn't help much.
Dim Sum
Dec 31 2006, 10:54 PM
Can anyone translate this?
이메일과 비밀번호를 확인해 주세요. 이메일을 @아래까지 모두 입력하셔야 합니다.
@gmail.com/**************
derek26
Dec 31 2006, 11:56 PM
QUOTE(moonk379 @ Dec 31 2006, 03:38 AM) [snapback]4541278[/snapback]
it says "Are you a chinese person? I saw a chinese letters in your blog. hehe im a chinese person."
Thank you very much for your help^^
pretty_wuvwee
Jan 1 2007, 02:22 AM
I'm from the philippines and one of our local network here, ABS-CBN is showing us a teaser...I'm assuming it's a korean drama...It's called Dodoko...wat is this? i'm really intrigued...they have not yet shown the faces of the lead characters..i wish that someone could answer my query. tanx much! happy new year everyone! God bless us this 2007!
LoLLiePoP
Jan 1 2007, 02:33 AM
can someone translate
너만 아는 바보
thanks~
ricmindy
Jan 1 2007, 07:10 AM
Hi happy new year everyone!
I have a question...
"이죽사를 오게 된 경로를 써주신 분들만 레벨업 해드리고 있어요."
What does it say regarding my level? ><
Thanks in advance!
joogrlpekaun
Jan 1 2007, 09:23 AM
Nevermind, ignore this. Sorry!
sweetl0ve
Jan 1 2007, 09:46 AM
can someone help translate this ?
I want to join, but I don't a korean resident number. Is there anyway I can join ?
thank you so much! !
x_terr
Jan 1 2007, 10:02 AM
mo song mal yee yah means "what do you mean?", correct? because i heard it used a lot in Goong and i loved that phrase. anyways, can someone please type it out in korean for me? thank you!~
♥SecretLvr♥
Jan 1 2007, 10:11 AM
wanna ask
how to say CRAZY in korean?
is it bichoso?
how to spelll???
always heard in the drama but not really sure
tq
moonk379
Jan 1 2007, 10:18 AM
QUOTE(♥SecretLvr♥ @ Jan 1 2007, 10:11 AM) [snapback]4552017[/snapback]
wanna ask
how to say CRAZY in korean?
is it bichoso?
how to spelll???
always heard in the drama but not really sure
tq
its 미쳤어? = mi chyut ssu?
butterflyeffect
Jan 1 2007, 10:27 AM
^
I think it's actually 'mi cheo suh'.. sorry, I'm bad at spelling.
ricmindy
Jan 1 2007, 10:44 AM
QUOTE
hi! just wanna ask something.. coz ive been watching goong lately and im just wondering on what goon means after a name? say, shin goon.. yul goon..
It's like 'Mister' in a respectful way, if you know Chinese then it's 君.
QUOTE
mo song mal yee yah means "what do you mean?", correct? because i heard it used a lot in Goong and i loved that phrase. anyways, can someone please type it out in korean for me? thank you!~
It's moo seun mal ee ya
무슨 말이야
It means 'what are you saying'...
QUOTE
wanna ask
how to say CRAZY in korean?
is it bichoso?
how to spelll???
always heard in the drama but not really sure
tq
It's 미쳤어 , pronounced as michyeossuh.
♥SecretLvr♥
Jan 1 2007, 11:06 AM
thank u thank u....................
honeysky
Jan 1 2007, 12:38 PM
what does this mean?? my friend wrote it in an email~
보고싶다~~~ 진짜로~~~
maizakichi
Jan 1 2007, 12:43 PM
hello just want to ask what this means..hehe
보석미남
Jan 1 2007, 01:29 PM
QUOTE(honeysky @ Jan 2 2007, 04:38 AM) [snapback]4553101[/snapback]
what does this mean?? my friend wrote it in an email~
보고싶다~~~ 진짜로~~~
I really miss you.
Anyone can help me with this? Thanks a lot. It's very very important to me. :[
그러나 월반 및 특정 사유가 인정되는 경우 1~2학기 정도는 인정될 수도 있으나 지원자격 획득 여부는 지원이후 평가위원회의 심의에 의해 결정되니 참고바랍니다.
또한 12학제가 아닌 경우 대학과정을 이수하고 진학해야 할 수도 있습니다.
귀하가 고교과정을 마친 고교의 학제와 이수학기를 고려하셔서 지원에 참고하기 바랍니다.
dooode
Jan 1 2007, 03:02 PM
can someone tell me what '주민등록번호' means? im trying to sign up for an account for a game, im guessing its password?
ilovemesomekorean
Jan 1 2007, 03:47 PM
hi~ i was just wondering if anyone can write the lyrics to the song in the korean fonts for me? please... i know i am asking for a lot.. but i want to sing it.. but i cant figure the lyrics.... thanks a lot to anyone who helps~
^_________^ here's the vid~
colors of the wind in korean
YOON
Jan 1 2007, 03:48 PM
^i dont know the direct translation but its like citizenship number
everyone who is a korean citizen has it and in most korean sites, they require you to have it.
im not sure if im right but it is illegal to use someone elses 주민등록번호
joogrlpekaun
Jan 1 2007, 04:31 PM
QUOTE(dooode @ Jan 1 2007, 06:02 PM) [snapback]4554186[/snapback]
can someone tell me what '주민등록번호' means? im trying to sign up for an account for a game, im guessing its password?
Someone already explained what '주민등록번호' is, but for future reference 'password' = 비밀번호
honeysky
Jan 1 2007, 10:30 PM
hi guys~
can someone tell me this in korean??
this is going to my really good friend~
i miss you soooo much!! i really wish i could see you, but i'm looking forward to talking(on the phone) to you soon! ^O^
ilovemesomekorean
Jan 1 2007, 11:04 PM
^ uhmmm i think..
jung mal bogo shipo
for i miss you soooo much...
.minjoo
Jan 2 2007, 01:58 AM
I think 'jeong mal bo go ship uh' would be for 'I really miss you.'
Hmm~ I think it can also be "Neo mu bo go ship uh'.
keczianthei
Jan 2 2007, 04:48 AM
QUOTE(ricmindy @ Jan 2 2007, 02:44 AM) [snapback]4552231[/snapback]
It's like 'Mister' in a respectful way, if you know Chinese then it's 君.
thanks for the help !
QUOTE(maizakichi @ Jan 2 2007, 04:43 AM) [snapback]4553144[/snapback]
yeah.. i also wanna know what this means and how do you read it?
yeonhee.
Jan 2 2007, 10:15 AM
I was wondering if someone could translate my name into korean.
my name is sandy kong.
or do u need my chinese name?
kaisz
Jan 2 2007, 02:16 PM
hey yeah i want to translate my chinese name into korean
name = 郑(Zheng) 凯(kai) 翔(xiang)
can sum1 give it in korean letters and the romanization of that?
thank you very much!
StarCrystal
Jan 2 2007, 06:40 PM
What's the difference between 랄랄라 and 라라라 ? They're both La La La right? Someone said they've seen 랄랄라 in Korean lyrics for "La La La". Is one more correct/accurate than the other?
;3 Thanks in advanced.
`LANE
Jan 2 2007, 06:55 PM
StarCrystal, i'm not korean. nor do i speak it but i can read jamo hmrm it says Lal Lal La & La La La.
Anyway.. can someone tell me what is a "hoobae" thanks in advanced. <3
butterflyeffect
Jan 2 2007, 07:30 PM
^
If I'm not mistaken, that means 'junior'.
dr who
Jan 2 2007, 09:34 PM
QUOTE(StarCrystal @ Jan 2 2007, 09:40 PM) [snapback]4563296[/snapback]
What's the difference between 랄랄라 and 라라라 ? They're both La La La right? Someone said they've seen 랄랄라 in Korean lyrics for "La La La". Is one more correct/accurate than the other?
;3 Thanks in advanced.
the second is correct. the first doesn't sound like lalalala. it's hard to explain, but trust me on that one.
QUOTE(Junsei @ Jan 2 2007, 09:55 PM) [snapback]4563451[/snapback]
StarCrystal, i'm not korean. nor do i speak it but i can read jamo hmrm it says Lal Lal La & La La La.
Anyway.. can someone tell me what is a "hoobae" thanks in advanced. <3
tvxq is right, but let me explain a little more. it's not like junior as in someone's son. it's usually used for someone who goes/went to the same school as you, but they were a grade or more younger. it could also refer to when someone entered a job, but it's used a little less for that since people have titles and stuff. btw 선배 is the opposite.
joonsungwa
Jan 2 2007, 09:42 PM
QUOTE(StarCrystal @ Jan 2 2007, 06:40 PM) [snapback]4563296[/snapback]
What's the difference between 랄랄라 and 라라라 ? They're both La La La right? Someone said they've seen 랄랄라 in Korean lyrics for "La La La". Is one more correct/accurate than the other?
;3 Thanks in advanced.
no offense but i just gotta mention that sometimes such difference should be negligible.. lol
---but i think it's matter of pronounciation. 랄랄라 sounds more like "La La La", whereas 라라라 (if u read them correctly) sounds more like "Ra Ra Ra"
^it's the whole "repeating" issue. because La was followed by another syllabel that starts with 'L', it's automatically
written in a stronger manner; 랄랄라, compare to softer manner; 라라라.
i hope that helps. (actually i think it's a good question now that i think about it haha)
QUOTE(Junsei @ Jan 2 2007, 06:55 PM) [snapback]4563451[/snapback]
StarCrystal, i'm not korean. nor do i speak it but i can read jamo hmrm it says Lal Lal La & La La La.
Anyway.. can someone tell me what is a "hoobae" thanks in advanced. <3
hoobae literally means an under classman goes/went to same skool as u.
(sunbae is the opposite direction; upper classman in same way)
^edit; oops redundant.. -__-
StarCrystal
Jan 2 2007, 09:45 PM
8D Okay, thank you dr who and joonsungwa~
joonsungwa
Jan 2 2007, 09:56 PM
QUOTE(sandy92 @ Jan 2 2007, 10:15 AM) [snapback]4559114[/snapback]
I was wondering if someone could translate my name into korean.
my name is sandy kong.
or do u need my chinese name?
so ur a chinese im guessing?
cuz 'sandy' by itself sounds like an american name given to u.
sandy = 샌디
i'd rather not translate ur last name -__-
but it'd be much better if u gave a chinese name... cuz korean language has its own way of
pronouncing/reading chinese characters. that way it's not just romanization of the sound "sandy kong"
but actually a korean way of writing/saying ur actual chinese name :]
meaning of ur name is the biggest factor (although now days the trend is just the pretty sound of it)
when it comes to naming in korean language, cuz the roots are always in chinese characters.
hi... i was wondering if anyone can translate this into korean... with korean characters, please... thanks in advance!^^
i'm letting go...
xmichellee
Jan 3 2007, 01:52 AM
QUOTE(kaisz @ Jan 2 2007, 05:16 PM) [snapback]4560809[/snapback]
hey yeah i want to translate my chinese name into korean
name = 郑(Zheng) 凯(kai) 翔(xiang)
can sum1 give it in korean letters and the romanization of that?
thank you very much!
I'm not sure about your 'Zheng' and 'Kai' but i know that 'Xiang' is: 상 SANG :D
kaisz
Jan 3 2007, 02:44 AM
QUOTE
QUOTE(kaisz @ Jan 2 2007, 05:16 PM)
hey yeah i want to translate my chinese name into korean
name = 郑(Zheng) 凯(kai) 翔(xiang)
can sum1 give it in korean letters and the romanization of that?
thank you very much!
I'm not sure about your 'Zheng' and 'Kai' but i know that 'Xiang' is: 상 SANG

hey thnx, i was just wondering how it would sound.
it dont have to be wright but a guess in the right direction would be enough.
is there any Kai in korean? i guess it is
that would make kai sang hihi
moonk379
Jan 3 2007, 05:27 AM
QUOTE(babo_07 @ Jan 3 2007, 12:26 AM) [snapback]4566839[/snapback]
hi... i was wondering if anyone can translate this into korean... with korean characters, please... thanks in advance!^^
i'm letting go...
i thikn its 보내준다
cpopbaby19
Jan 3 2007, 07:42 AM
hrm. i'm wondering what does "-할수있게" literally mean. like from 널 더 미워
할수있게. Does it mean, 'Had' (im assuming, since 있게 is past tense.. or i am wrong at that part?) or 'Have'? as in 'I had/have to ___. and i can't seem to translate that phrase, 널 더 미워할수있게, though. i'm not sure if it is, "I have/had to hate you more", or "You have/had to hate me more" or neither? T_T;
can you guys help me out? [;
thanks.
QUOTE(keczianthei @ Jan 2 2007, 08:48 PM) [snapback]4557677[/snapback]
yeah.. i also wanna know what this means and how do you read it?

i can't help you what does it mean, but since i can read hangeul, i'll help you on that part.
it says, 도도고 and it's pronunced as 'do do go'. [;
anyways, i tried using the naver dictionary too. lols. but there's no answers which made sense. =/
GDlovesBEE
Jan 3 2007, 09:06 AM
can someone write Bee
for me please? thank you! =D
yeonhee.
Jan 3 2007, 10:22 AM
QUOTE(joonsungwa @ Jan 2 2007, 09:56 PM) [snapback]4565448[/snapback]
so ur a chinese im guessing?
cuz 'sandy' by itself sounds like an american name given to u.
sandy = 샌디
i'd rather not translate ur last name -__-
but it'd be much better if u gave a chinese name... cuz korean language has its own way of
pronouncing/reading chinese characters. that way it's not just romanization of the sound "sandy kong"
but actually a korean way of writing/saying ur actual chinese name :]
meaning of ur name is the biggest factor (although now days the trend is just the pretty sound of it)
when it comes to naming in korean language, cuz the roots are always in chinese characters.
Thanks.
dbSk iS k00l
Jan 3 2007, 10:38 AM
i have a question my name is meuy but its pronouced may.
i been trying to learn hangul lately..
i was wondering how is my name spelled in korean..
is it 매? iuno >.< i tried to sound it out..
wishlist
Jan 3 2007, 11:35 AM
Finally, I find a site that helps. I'm so obsess now with korean, the food, clothes and language. Hope I'll have a chance to visit Korea again.
How do you translate this in korean:
I wish I could go there again and spend every single minute with you.
But you know I can't for some reasons.
I hope that someday we'll get back together.
You'll always have a special place in my heart.
Thanks.
butterflyeffect
Jan 3 2007, 11:39 AM
QUOTE(GDlovesBEE @ Jan 3 2007, 09:06 AM) [snapback]4569009[/snapback]
can someone write Bee
for me please? thank you! =D
비
QUOTE(dbSk iS k00l @ Jan 3 2007, 10:38 AM) [snapback]4569495[/snapback]
i have a question my name is meuy but its pronouced may.
i been trying to learn hangul lately..
i was wondering how is my name spelled in korean..
is it 매? iuno >.< i tried to sound it out..
It should be '매이'.. because 매 is pronounced like 'meh'.
dbSk iS k00l
Jan 3 2007, 11:41 AM
TVXQ<3 thank you!!! ^^
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.