ilovemesomekorean
Jan 3 2007, 03:20 PM
what does eee bbu ni mean? anyone know? thanks in advanced~
xkrnxdrmrx
Jan 3 2007, 04:16 PM
ee bbeu nee means, isn't this/he/she cute?
keczianthei
Jan 3 2007, 08:05 PM
QUOTE(cpopbaby19 @ Jan 3 2007, 11:42 PM) [snapback]4568657[/snapback]
i can't help you what does it mean, but since i can read hangeul, i'll help you on that part.
it says, 도도고 and it's pronunced as 'do do go'. [;
anyways, i tried using the naver dictionary too. lols. but there's no answers which made sense. =/
wow! thanks so much.. at last someone tried to help..

i thought it was read as do do ko though..lolz..
butterflyeffect
Jan 3 2007, 08:07 PM
^
do do ko would be 도도코.
Jaeho
Jan 3 2007, 08:30 PM
QUOTE(kaisz @ Jan 2 2007, 05:16 PM) [snapback]4560809[/snapback]
hey yeah i want to translate my chinese name into korean
name = 郑(Zheng) 凯(kai) 翔(xiang)
can sum1 give it in korean letters and the romanization of that?
thank you very much!
정개상 Jeong Gae Sang
QUOTE(cpopbaby19 @ Jan 3 2007, 10:42 AM) [snapback]4568657[/snapback]
hrm. i'm wondering what does "-할수있게" literally mean. like from 널 더 미워할수있게. Does it mean, 'Had' (im assuming, since 있게 is past tense.. or i am wrong at that part?) or 'Have'? as in 'I had/have to ___. and i can't seem to translate that phrase, 널 더 미워할수있게, though. i'm not sure if it is, "I have/had to hate you more", or "You have/had to hate me more" or neither? T_T;
Not past tense, but 할 수 있게 = "so that I can" and similar phrases
널 더 미워할 수 있게 - so that I can hate you more / in order to hate you more / etc
QUOTE(dbSk iS k00l @ Jan 3 2007, 01:38 PM) [snapback]4569495[/snapback]
i have a question my name is meuy but its pronouced may.
i been trying to learn hangul lately..
i was wondering how is my name spelled in korean..
is it 매? iuno >.< i tried to sound it out..
It's actually 메이 (mei; me-i)
매이 and 메이 sound the same, but because of the official rules of writing foreign words into Korean, it's 메이
ilovemesomekorean
Jan 3 2007, 08:34 PM
thanks xkrnxdrmrx~
cpopbaby19
Jan 3 2007, 09:36 PM
QUOTE(Jaeho @ Jan 4 2007, 12:30 PM) [snapback]4575007[/snapback]
정개상 Jeong Gae Sang
Not past tense, but 할 수 있게 = "so that I can" and similar phrases
널 더 미워할 수 있게 - so that I can hate you more / in order to hate you more / etc
It's actually 메이 (mei; me-i)
매이 and 메이 sound the same, but because of the official rules of writing foreign words into Korean, it's 메이
Oh gosh,. thanks Jaeho! XD im learning.. im learning!
yeonhee.
Jan 3 2007, 09:45 PM
Can someone translate my chinese name?
Name is 江婉宜
pie1501
Jan 3 2007, 10:07 PM
a lot of people (take me) wants to learn hangeul... i already know the basics of reading & writing and i also can say a few phrases but the basics really won't get you far... the websites help tOo but some pronounciations are quite hard so one on one interacton would reaLly be helpful... agrEe?! is there anyone kind enough to teach?!
Jaeho
Jan 3 2007, 10:09 PM
QUOTE(sandy92 @ Jan 4 2007, 12:45 AM) [snapback]4575810[/snapback]
Can someone translate my chinese name?
Name is 江婉宜
강완의 Gang Wan Eui (pronounced Wani)
honeysky
Jan 3 2007, 10:11 PM
how can i write 'michieongya!' (are you crazy) i know i'm prolly totaaaally off but how can i write it in hangeul??? thx in advance!!!
Dim Sum
Jan 3 2007, 10:18 PM
QUOTE(Dim Sum @ Jan 1 2007, 01:54 AM) [snapback]4548660[/snapback]
Can anyone translate this?
이메일과 비밀번호를 확인해 주세요. 이메일을 @아래까지 모두 입력하셔야 합니다.
@gmail.com/**************
can some1 translate this?
I was trying to Login to a website.
ovette
Jan 3 2007, 11:26 PM
im trying to study hangul by myself.. anyway i recoded myself singing jang ri in's heaven.. sorry for my weird voice, i really wanna know if my korean is ok or not

thanks!
http://www.sendspace.com/file/5xc0jki really have difficulty with these words : 여 and 요, 오 (o)and 부(u- sorry cant find the u only so i put this word pu)~ sometimes i hear the same like i hear it as chuwahe but written as chowahe..
joonsungwa
Jan 4 2007, 02:04 AM
QUOTE(honeysky @ Jan 3 2007, 10:11 PM) [snapback]4576088[/snapback]
how can i write 'michieongya!' (are you crazy) i know i'm prolly totaaaally off but how can i write it in hangeul??? thx in advance!!!
"미쳣냐" btw this is a imformal way to say it, like usually when u talk :]
QUOTE(Dim Sum @ Jan 3 2007, 10:18 PM) [snapback]4576159[/snapback]
can some1 translate this?
I was trying to Login to a website.
it says:
"plz confirm the email address and password. u must input everything on ur email even the ones after '@'."
jUNk1e x 508
Jan 4 2007, 02:37 AM
im not sure if anyone can help me but i saw this drama that talked about this girl that had a kid and she was a chef for some kind of restaurant the president of the company liked her but she also had another guy on the side and she was also hiding the fact that she was a mom already..
i saw it in taiwan and i liked it so if someone can tell me the name of the drama i would really appreciate it....
xmichellee
Jan 4 2007, 04:43 AM
Can anyone post up the lyrics for the korean version of the Happy Birthday song? LOL. Just wanted to know<3
Thanks!
sides.
Jan 4 2007, 04:53 AM
:O hi michelle~
haha it's just
생일 축하합니다
생일 축하합니다
사랑하는 _____의
생일 축하합니다
_____ is where you stick in the person's name.
or did you mean romanized?
ginaaax3
Jan 4 2007, 04:53 AM
^ 생일축하합니다 x2
사랑하는 (name)
생일축하합니다
seng il chook ha hab ni da x3
sarang ha neun (name)
seng il chook ha hab ni da
wakeywakey
Jan 4 2007, 05:04 AM
can someone translate my name into korean?!
my name is Paula
thank you!
cpopbaby19
Jan 4 2007, 06:19 AM
^you mean write it in hangeul?
파울라 (someone correct me if this is wrong.) ^^
xmichellee
Jan 4 2007, 06:34 AM
LOL HI JANICE! Thanks btw!<3
and thanks to gina too ^^
but do i add the 의 after the name? cos gina didn't include that. ehehe ^^V
ixxi
Jan 4 2007, 06:41 AM
I can't read Korean :{ I just want to know if
http://crazycat.co.kr/ ships to the united states. can someone help? :'{
edit - thanks for helping, i found out they don't :{
sides.
Jan 4 2007, 07:11 AM
^ the site says you have to log in first, and you have to buy stuff that costs over 10,000원 altogether, but i don't have a username there so i don't know if it ships to the u.s., but i'm pretty sure they do?
don't take my word for it though~
and michelle, it doesn't matter if you add 의 or not~
i think it's just to fill out the number of syllables or to make it sound more normal if the name is too long or short, but it doesn't really make a difference.
dbSk iS k00l
Jan 4 2007, 07:26 AM
hey i have a question how is mother spelled in korean? i been trying to figure it out but having a hard time with it. like i know how to spell father its 아버지 right? lol i have a feeling im going to be asking alot of questions in here.. >.<
butterflyeffect
Jan 4 2007, 07:28 AM
^
어머니, and yes.
yeonhee.
Jan 4 2007, 09:50 AM
QUOTE(Jaeho @ Jan 3 2007, 10:09 PM) [snapback]4576076[/snapback]
강완의 Gang Wan Eui (pronounced Wani)
Thanks Jaeho.
YOON
Jan 4 2007, 02:32 PM
QUOTE(cpopbaby19 @ Jan 4 2007, 10:19 AM) [snapback]4578683[/snapback]
^you mean write it in hangeul?
파울라 (someone correct me if this is wrong.) ^^
Im guessing its 폴라
keczianthei
Jan 4 2007, 08:10 PM
i dunno if this is the right place to ask this.. but i hope someone could help me on this..
i cant read the korean/chinese/japanese or any other characters in my pc.. it'll only show up as question marks..like this.. ??.. huhu..
anyone knows how i can solve this dilemma of mine? thanks so much!
zeram
Jan 4 2007, 09:31 PM
Question about pronunciation. I've just recently started listening to the Pimsluer Korean Language. They have two speakers and sometimes they pronounce the same word differently (or so it seems to me) Example...
"I understand" - amnida - ammida
the same with other terms ishimnika ishimmika
I don't hear the mn when he pronounces, so which is the correct way?
Thanks!
yeonhee.
Jan 4 2007, 09:53 PM
^i think is with the amnida and ishimnika.
but i'm not sure.
sides.
Jan 4 2007, 10:03 PM
^ yeah, when you talk fast you don't hear the "n" but it's still there.
QUOTE(keczianthei @ Jan 4 2007, 08:10 PM) [snapback]4585472[/snapback]
i dunno if this is the right place to ask this.. but i hope someone could help me on this..
i cant read the korean/chinese/japanese or any other characters in my pc.. it'll only show up as question marks..like this.. ??.. huhu..
anyone knows how i can solve this dilemma of mine? thanks so much! :D
this is what i did, but i'm not sure if it'll work for you. my friend tried the same thing but it told her to put in some installation cd so it didn't really work so well for her, but it's worth a try~
i'm assuming you have windows XP?
go to control panel > regional and language options
click on 'languages' at the top, and click 'install files for east asian languages'
then go to 'advanced,' find 'korean' in the drop down menu, and then click 'apply.'
wishlist
Jan 4 2007, 10:20 PM
Is this correct?....영화를 보고 싶어요. ( I want to watch a movie.)??
How to you translate this in hangeul with romanization:
( me telling a friend- same age)
1. Are you Ok?
2. I don't know.
3. What's your plan?
4. really?
5. How about...dinner tonight?
6. How's your Korean (language)?
thanx.
sides.
Jan 4 2007, 10:30 PM
^ yeah, that's the formal way. informal would be more like 영화 보고 싶어.
this is all super informal. like this is how i talk to my friends. um some of them might need correction because i'm korean but my korean kinda sucks, heh.
1. 괜찮아?
2. 몰라.
3. 너의 계획은 뭐야?
4. 진짜?
5. 오늘밤 저녁은 어때?
6. (not sure what you mean by this one, but this is how i would say it) 너 한국말은 어때?
i'm not so good at romanzing, but
1. gwen chahn ah?
2. mol lah.
3. nuh eh geh hweck eun mohyah?
4. jeen jah?
5. oh neul bahm juh nyuk eun uh ddeh?
6. nuh han gook mahl eun uh ddeh?
wishlist
Jan 4 2007, 10:32 PM
QUOTE(sides. @ Jan 5 2007, 02:30 PM) [snapback]4586865[/snapback]
^ yeah, that's the formal way. informal would be more like 영화 보고 싶어.
there's formal and informal so which way are you talking about? or both?
Thanks. I think I'm gonna use the informal one..
ebrigid
Jan 4 2007, 10:50 PM
Hi, I heard this but I can't seem to find it in the dictionary or anything:
po ree jjang maw ree op da
Can anyone fill me in on what it means? And write it out in hangul for me? Many thanks!
hanhniee
Jan 4 2007, 11:12 PM
I am not sure if I am in the right place (I posted in the Clubbox + FAQ thread too), but I was wondering how do i download from sendspace.com? I click on the link and it just goes to the page without a file starting or displaying another link to donwload the file.
dr who
Jan 5 2007, 12:37 AM
QUOTE(wishlist @ Jan 5 2007, 01:20 AM) [snapback]4586781[/snapback]
Is this correct?....영화를 보고 싶어요. ( I want to watch a movie.)??
6. How's your Korean (language)?
QUOTE(sides. @ Jan 5 2007, 01:30 AM) [snapback]4586865[/snapback]
6. (not sure what you mean by this one, but this is how i would say it) 너 한국말은 어때?
this is the only one i'd do differently. koreans don't really ask how well you can speak korean. they just ask if you can or not. so, it'd be like: 한국말을 할 줄 알아요? then, you can tell them how well. if you really want to ask the question, you could ask 한국말을 얼마나 할 줄 알아요? you can also replace 한국말 with 한국어, but people usually say 한국말.
wishlist
Jan 5 2007, 12:58 AM
QUOTE(dr who @ Jan 5 2007, 04:37 PM) [snapback]4587914[/snapback]
this is the only one i'd do differently. koreans don't really ask how well you can speak korean. they just ask if you can or not. so, it'd be like: 한국말을 할 줄 알아요? then, you can tell them how well. if you really want to ask the question, you could ask 한국말을 얼마나 할 줄 알아요? you can also replace 한국말 with 한국어, but people usually say 한국말.
I was gonna ask a friend. My friend is not Korean and he's learning Korean so i want to ask him how's his Korean.
Can I use this....너 한국말은 어때?
Thanks again.
LadyJ
Jan 5 2007, 12:43 PM
..........................
edit:nvm
j i w o n.
Jan 5 2007, 02:37 PM
QUOTE(michelle_moo @ Jan 4 2007, 06:34 AM) [snapback]4578750[/snapback]
LOL HI JANICE! Thanks btw!<3
and thanks to gina too ^^
but do i add the 의 after the name? cos gina didn't include that. ehehe ^^V
not sure if someone already answwered you or not but
no you don't add that
I think you hear "이" because you know how in the korean language people add an "-ah" or "-ie" and all that?
that's what it is so, yeah that's probably why you thought there was an 의 however 의 does not fit cause that's like a possessive thing. it's like " --`s"
okay i suck at explaining but yeah.
i hope you understood that.
keczianthei
Jan 5 2007, 09:24 PM
QUOTE(sides. @ Jan 5 2007, 02:03 PM) [snapback]4586608[/snapback]
^ yeah, when you talk fast you don't hear the "n" but it's still there.
this is what i did, but i'm not sure if it'll work for you. my friend tried the same thing but it told her to put in some installation cd so it didn't really work so well for her, but it's worth a try~
i'm assuming you have windows XP?
go to control panel > regional and language options
click on 'languages' at the top, and click 'install files for east asian languages'
then go to 'advanced,' find 'korean' in the drop down menu, and then click 'apply.'
well, did this work for you? and if ever im gonna have the installation cd there's a bigger possibility for this to work, is it?
imma try this later.. im afraid though coz maybe if id open my pc again, the text wouldnt be english anymore! that's what im worried about..
joeybananas
Jan 5 2007, 09:24 PM
I was wondering what's the difference between myut, moh and myull. Is "moh" where and myut/myull what? and does it matter when i use myutt and myull? thanks <3
is there a word in korean for your secret crush/love (the person)? cause i always see those two words stringed together in subs, so i was just wondering if there's actually a term for it...
ginaaax3
Jan 6 2007, 01:44 AM
QUOTE(RiA @ Jan 6 2007, 01:43 AM) [snapback]4597438[/snapback]
is there a word in korean for secret crush/love? cause i always see those two words stringed together in subs, so i was just wondering if there's actually a term for it...

Well 짝사랑 (jjak sarang) means one-sided love
joogrlpekaun
Jan 6 2007, 02:15 PM
QUOTE(joeybananas @ Jan 6 2007, 12:24 AM) [snapback]4595965[/snapback]
I was wondering what's the difference between myut, moh and myull. Is "moh" where and myut/myull what? and does it matter when i use myutt and myull? thanks <3
몇 (myeot/myut/myuht) = how many, some 몇 시 = What time 몇 살 = how old
뭐 (mweo/mwuh/[some people write] moh) = what; it's a contraction of 무엇.
뭘 (mweol/mwuhl/[some people write] mohl) = what, but 'what' is the object of something in this case. 뭘 봐 = what are you looking at.
어디 is where.
mtrgl7
Jan 6 2007, 02:18 PM
hi im just starting to learn a little korean so im really new. im wondering whats the difference in pronunciation btw consonants 'ㅅ' and 'ㅆ', same go for 'ㅈ' and 'ㅊ', and sometimes 'ㅈ' and 'ㅉ'. on certain occasions they sound the same.
and also how do you say subject, verb, noun and adjective in korean?
xmichellee
Jan 7 2007, 12:17 AM
QUOTE(j i w o n. @ Jan 5 2007, 05:37 PM) [snapback]4592029[/snapback]
not sure if someone already answwered you or not but
no you don't add that
I think you hear "이" because you know how in the korean language people add an "-ah" or "-ie" and all that?
that's what it is so, yeah that's probably why you thought there was an 의 however 의 does not fit cause that's like a possessive thing. it's like " --`s"
okay i suck at explaining but yeah.
i hope you understood that.
ok hahaa, i get it.
thanks for telling!
thosaid
Jan 7 2007, 11:17 AM
quick question.
i hear it said all the time but i dont know what theyre saying.
pogo sshipo
and
ohp sae o
sry if i spelled it wrong, i have no idea how to thats why. and how do u say 'i like you' not i love you.
stellabella
Jan 7 2007, 11:32 AM
QUOTE(thosaid @ Jan 7 2007, 02:17 PM) [snapback]4607036[/snapback]
quick question.
i hear it said all the time but i dont know what theyre saying.
pogo sshipo
and
ohp sae o
sry if i spelled it wrong, i have no idea how to thats why. and how do u say 'i like you' not i love you.
pogo sshipo- I miss you/I want to see you
oep seo yo- there isn't any/does not exist
The second one is a little harder to explain. You can use it in a lot of different situations but it means relatively the same thing.
Also, I wan't exactly sure what you were trying to say, but it looked most like eop seo yo.
joogrlpekaun
Jan 7 2007, 11:40 AM
QUOTE(STELLA STARR @ Jan 7 2007, 02:32 PM) [snapback]4607135[/snapback]
pogo sshipo- I miss you/I want to see you
oep seo yo- there isn't any/does not exist
The second one is a little harder to explain. You can use it in a lot of different situations but it means relatively the same thing.
Also, I wan't exactly sure what you were trying to say, but it looked most like eop seo yo.
I was thinking that, too.
Here're some examples of using eop seo yo.
Does X exist? -없어요. It doesn't.
Is X thing here/available? -You respond: 없어요. (eop seo yo) It isn't.
Do you have X? -You respond: 없어요. I don't.
Can you do X? -You respond: -X + ㄹ 수 없어요. I can't do X.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.