Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Do You Need Korean Help?
soompi forums > soompi interests > general discussion
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325
StylishAzNx07
QUOTE(honeysky @ Jan 23 2007, 12:48 AM) [snapback]4754631[/snapback]
can some one translate this for me? it's for a cy club~

'
hey guys! i'm not korean, but i love gal style and i think it's fun to talk about it with other people.
if you want please come and have fun at my cyworld!!.+.(♥´ω`♥)゜+.゜ and let's be friends too☆



여러분 안녕하세요! 저는 한국사람아닌데요, 근데 갈 스타일 너무 좋아해요.
그리고 다른 사람들하고 갈 스타일 대해서 말할수있는게 재밌는겄갓데요.
원하씨면는 제 싸이월드 오씨고, 줄겁께 제 싸이월드 시간 보네세요!!.+.(♥´ω`♥)゜+.゜ 그리고 우리 친구해염☆^^

QUOTE(maizakichi @ Jan 24 2007, 09:31 AM) [snapback]4766325[/snapback]
"어쩌다가 "does this mean casually? cause that's the result of the online translator...by the way..it's the title of XING's new mv,...


It means "once in awhile"

QUOTE(saeyun @ Jan 23 2007, 09:45 PM) [snapback]4761667[/snapback]
hello guys!! thanks once again for those people here (i can't name you all) who did some translations for me..

anyway, can someone translate this message for me??

다 아는수가 있지~!!

사실은 왼쪽에 페니 이름 밑에 써있어
-----------

thank you once again!!!!!!!


There's a way to know everything.
Honestly though, on the left side, bottom Fany's name is written.

QUOTE(Angel_luvusa @ Jan 22 2007, 09:54 PM) [snapback]4752421[/snapback]
haha. can someone translate this for me.. i think i get the first three lines.. but it sounds pretty cheesy to me xD.. thankss in advance <3

bailey 넌 정말 천사야
우리는 서로 말은 안통하지만
서로에 맘을 일고 있어
그건 사랑에 신호일지도 몰라
신호가 꺼질때까지 널 잊지 말못할꺼야


Bailey, you are such an angel.
Even though we cannot communicate with each other ...
we know what each are feel...
You don't know if that is love's pride ...
Until Shinho goes away I cannot say I will forget you ...
Angel_luvusa
Wow. thanks alot StylishAzNx07 i guess i was translating right haha.. it just is corny xD whats 신호 though? I looked it up and it said "signal" or maybe thats wrong.. is it just a name? lol. thanks again though smile.gif
Malice_Kaiser
If you were going to say "saranghae" to someone of celebrity status, would it just be like "saranghaeyo" or some other form? I'm... not too sure.
butterflyeffect
^
yeah, that's right.
tramy
can someone give me a korean name?

-------------<3
oh nvm!! my frend gave me one-:

희수아/hee soo ah

hehehehhe
보석미남
Can anyone help me translate this. I know I shouldn't have posted this here but I'm so desperate, no one replied to me in the other threads. I need this asap, it's for my auditions this weekend. It'll help if I know what I'm singing. Also, the original singer is a guy and I'm a girl, is there any part of the lyrics that I should change? Eg: "My Girlfriend" to " My Boyfriend" Thanks. You have NO idea how much this means to me

저 여잔 어때 자꾸 등을 떠밀어
다른 여잘 만나게 해도
열 번이면 열 번다 이뤄질 수 없었고
그런 날이면 전쟁 같은 너의 잔소리

그래서 눈물 나
나 그렇게 누굴 만나면
이제 다신 내 귓가에 오지 않을 너라서

그래서 눈물 나
너 그렇게 보내 버리면
니가 보고 싶어서 너무나
보고 싶어서 눈물이 나

어쩜 이렇게 아플까 가슴 터질 것처럼
그저 너 하나 없는 것 일뿐인데

그래서 눈물 나
이 세상이 해준 것 보다
니가 내게 해준 것이 너무 나도 많아서

그래서 눈물 나
널 더 이상 듣지 못한 채
주먹만 한 가슴에
너를 살게 하는 게 미안해서
Heroine
Can someone translate this for me please?

제가 뭘 그렇게 잘못했나요, 제가 사칭한다고 했습니까?

전 분명히 엔조이라고 말했습니다. 그렇게 행동하고 있구요.

그전부터 게시판이랑 다이어리에 엔조이라고 말씀드렸고

아실꺼라 생각하고 일촌신청도

네이트온 친구신청도 모두 수락했습니다.

그렇게 신청하시기전에 제 싸이 한번도 않오신분은 없을꺼라고

생각이 드는데, 구지 일촌신청하고 네이트온 친구 맺고는

"엔조이예요? 진짜 시아준수예요?" 라고 묻는분들 장난하십니까?



ㅎㅎ저 할짓없어서 엔조이 하는거 아니거든요.

저도 사람입니다. 일단 일촌신청 해봤다가 엔조이라고하면

바로 일촌끊는 그런 분들 애초에 받아들일 생각없으니까요

일촌신청이랑 네이트온 신청 하시기전에 예의 좀 갖춰주세요.

여러분들이 방명록 남겨주시는거 댓글 아무런 생각없이

다는거 아니거든요. 정말 제가 시아준수님 됐다고 생각하고

있는 성의껏 달고 10페이지 밀려도 꼬박꼬박 달거든요?



제가 한말 틀렸다고 생각한분들. 쪽지 주시죠.

엔조이 하는 사람들 우습게 보지마세요, 우습게 보고 일촌신청하고

네이트온 신청하고 그럴꺼면 됐다구요 필요없다구요.

지금 마지막으로 좋게 글 쓰는데요.

그런 예의없는 분들 때문에 좋은 분들 잃기 싫습니다.



좋은 말 할때 필요없는 사람은 그냥 가라고 했습니다.

말이 좀 길어졌네요, 전 제가 시아준수님이라고 생각하고 여러분들

대하고 많은 분들과 얘기하는겁니다. 이런 일 때문에 다시

화가 나게 된다면 그땐 좋은 말로 글 쓸수 없을 것 같네요.



이 글에 해당없는 분들 모두 죄송합니다.
wishlist
I had a pack of instant noodles today, And I was trying to figure out what is written on the package so i used a translator.
turned out to be like this:

순한 - it is gentle
너구리 - raccoon dog
청정..., - purity...,
다시마사용 - use tangleweed

WHHHAATTTT!?!? unsure.gif
moonk379
QUOTE(wishlist @ Jan 24 2007, 11:02 PM) [snapback]4774138[/snapback]
I had a pack of instant noodles today, And I was trying to figure out what is written on the package so i used a translator.
turned out to be like this:

순한 - it is gentle
너구리 - raccoon dog
청정..., - purity...,
다시마사용 - use tangleweed

WHHHAATTTT!?!? unsure.gif


lol 순한 is probably describin some kind of food im guessin and it means more along the lines of mild or smooth
너구리 is a type of noodle i believe
청정 is probably describin some kind of food like vegetables or watnot which means more along the lines of clean

itachi
can someone translate this for me?

[시간이없다면서
아침부터밥먹고
할거다하고학교에
오고어쩜사람이
그렇게성실해~!
그러다가상받겠어]

고맙다.
luckyyou
QUOTE(itachi @ Jan 25 2007, 02:02 AM) [snapback]4775088[/snapback]
can someone translate this for me?

[시간이없다면서
아침부터밥먹고
할거다하고학교에
오고어쩜사람이
그렇게성실해~!
그러다가상받겠어]

고맙다.

You said you don't have time
but you eat breakfast
do everything you want to do, go to school
how can a person be so honest (truthful)~!
looks like you'll get an award.

Thanks.
maizakichi
okey..thanks stylishazn07
itachi
luckyyou jungmal gomawoyo!


can someone check if i translated this right?

나는 나를 모르겠다..
I didn't know you

그런 나를 좋아한다..
but i like myself (?)

그런 나는 나이기에..
but ??????????

도와주세요!!!
luckyyou
QUOTE(itachi @ Jan 25 2007, 11:02 AM) [snapback]4777142[/snapback]
luckyyou jungmal gomawoyo!
can someone check if i translated this right?

You're welcome, just to let you know whoever wrote that said it in a sarcastic way if you didn't know already tongue.gif

QUOTE
나는 나를 모르겠다..
I didn't know you

I don't know myself...

The rest are right and that one you didn't know. I don't know what it's saying either. I think it might have something to do with age.

Eso
경고: 나의 손가락은 쿵후 할수 있는다

Is this correct?
FTIsland&Primadonna
anybody know how to say "FOREVER LOVING " in korean?? how do you spell that in korean?
luckyyou
QUOTE(axrustyxglove @ Jan 25 2007, 01:11 PM) [snapback]4777772[/snapback]
anybody know how to say "FOREVER LOVING " in korean?? how do you spell that in korean?

영원히 사랑해
Which means "I'll love you forever".
boltar
QUOTE(보석미남 @ Jan 24 2007, 09:41 PM) [snapback]4771367[/snapback]
Can anyone help me translate this. I know I shouldn't have posted this here but I'm so desperate, no one replied to me in the other threads. I need this asap, it's for my auditions this weekend. It'll help if I know what I'm singing. Also, the original singer is a guy and I'm a girl, is there any part of the lyrics that I should change? Eg: "My Girlfriend" to " My Boyfriend" Thanks. You have NO idea how much this means to me


i gotta help out a fellow younha fan! i thought you were a guy all this time cuz of your sn. lol.

note: jansori = nagging questions/comments to you from someone. very annoying. moms and bf/gf are usually guilty of this. i put in parentheses what you should change (girl-->guy).

아무일 없지 지낼만 하지
"are you doing ok? how's it going?
거 봐 괜찮다고 했잖아
see, i told you it'd be alright"
장난기 어린 네 맑은 음성이
your playful, youthful, clear voice
하루종일 내 곁에 있곤 해
it's with me all day long

어딜 가든지 내가 무얼 하든지
where ever i go, whatever i do
혼자 내버려 두질 않아
you won't leave me alone
무얼 먹어야 할지 무얼 입어야 할지
what i should eat, what i should do
가면 갈수록 더해지는 너의 잔소리
your jansori gets worse and worse

그래서 눈물 나
that's why i tear up
내 귓가에 네가 있는데
you're within my earshot
너를 볼 수 없다는게 그게 너무 슬퍼서
but that i can't see you saddens me greatly

그래서 눈물 나
that's why i tear up
내 가슴에 살아 있는 널 너무 보고 싶어서
you're still living in my heart, i miss you so much
너무 보고 싶어서 너무 아파
i'm so hurt because i miss you so much

저 여잔 (nam jan) 어때 자꾸 등을 떠밀어
"how about that girl?" you keep nagging me
다른 여잘 (yuh jal) 만나게 해도
even if you let me meet other girls
열 번이면 열 번다 이뤄질 수 없었고
if ten times, all ten fail
그런 날이면 전쟁 같은 너의 잔소리
and on those days, your jansori, it'll be like war

그래서 눈물 나
that's why i tear up
나 그렇게 누굴 만나면
whenever i meet someone new
이제 다신 내 귓가에 오지 않을 너라서
i don't hear you anymore

그래서 눈물 나
that's why i tear up
너 그렇게 보내 버리면
if i let you go
니가 보고 싶어서 너무나
i miss you so much
보고 싶어서 눈물이 나
i tear up because i miss you

어쩜 이렇게 아플까 가슴 터질 것처럼
why does it hurt this much, as if my heart would explode?
그저 너 하나 없는 것 일뿐인데
all it is is just you missing

그래서 눈물 나
that's why i tear up
이 세상이 해준 것 보다
compared to what this world did for me
니가 내게 해준 것이 너무 나도 많아서
you did so much more

그래서 눈물 나
that's why i tear up
널 더 이상 듣지 못한 채
without listening to you further
주먹만 한 가슴에
in my small heart
너를 살게 하는 게 미안해서
i'm sorry for letting you live on

good luck with your audition!!! fighting!
Appolpai
can someone please translate what this is saying for me?

ttris
can sum1 help my guy friend translate this into koreann....

i know that we haven't been talking for a while but i just want to let you know that i still like you....
i just hope that you won't take this as a joke
i just hope that both of us can be happy no matter how far we are away from each other
i am very sorry for everything i did before...
talk to you next time...
say hello to your mom for me! and your father!
i'm very sorry for everything
forgive me please....



thank you in advance <<-- my friend sayysss
saeyun
hello again!! can anybody help me translate this message??

나야 잘 지내고 있지. 아쉽게도 이번에 참가를 못한것만 빼면 말이야.

thank you very much!!!!!!!!
SOUL'd to:GD
i need a little help with some sayings and stuff ^^;;

+ How do you write AND say....

1. Love is... Jiyong and Janny

2. I name you HaNeul. Why? Because it means sky and you are the sky that surrounds Jiyong, and everytime you shed your tears, your tears will rain on him.

3. I miss Jiyong Oppa

4. G-RI belongs to Janny or Janny owns G-RI
(G-RI = G.Dragon + Seungri :X)

5. Who bangs Big Bang!? Janny does!

These are just going to be used like in my msn sn and like my signature and stuff, ^^
Formal or informal, whichever way you (the translator/romanizer) thinks is better and cuter [:

ok that's all for now, sweatingbullets.gif

thank you!!
Appolpai
3. i miss you, jiyong oppa.

보고싶다, 지용오빠.

bogoshipda, jiyong oppa.

that's the only one i know, lol.

edit--

oops, you wanted "i miss jiyong oppa". my bad. o_o well, i wouldn't know that, haha.
pwincezs
I actually want help about the korean school systems...

- So there's juniors, seniors and sophomores? Also what colour tags are their for each grade
and how are the classes divided and numbered. Like class 3A, 2B or something.

- Also in Korea is there actually a lot of emphasis on Kingkas, Iijeens, Queenkas and such in the school?
(yeh a lot of influence from fanfix LOL, so I wanted to clarify it)

- Are dress codes really strict? If the gates close and students are late, how do they get in?

- Over in Aust. if we don't make it to University/if you drop out people normally go to a place
called TAFE and there they also offer courses to study etc.
Is there a place like that in Korea and what is it called. College?

Thanks heaps for clarifying this for me.



itachi
can someone help me translate this?
ahhhh!~ i wish they would teach us casual koean in class!

이렇게말해도부족할만큼..보고싶다

당신은 어렵다 말하는데
내가 할수있다 말을한들
무엇이 달라질수 있겠어
모든 상황이 당신것인데
나를 믿어 주지도 않는데
인생에서 나에게
주는낙이란 무언가

사람들을 만나는것?
사랑을 하는것?
쾌락을 즐기는것?

무엇이 옳다 그누구가
말할수 있단 말이냐..

thanks!
Hello! Project
How do you read this name?

박 진아

Please? Thank you.^^


--H!P
flyaway01
QUOTE(Hello! Project @ Jan 26 2007, 12:17 PM) [snapback]4785576[/snapback]
How do you read this name?

박 진아

Please? Thank you.^^
--H!P


Park Gina
Hello! Project
QUOTE(flyaway01 @ Jan 26 2007, 01:13 PM) [snapback]4785866[/snapback]
Park Gina


Yay.^^ Just making sure. Thank you again.^^


--H!P

saeyun
hello again! I just want to post this again since i didnt know that my post was at the bottom of the thread, and i think nobody would want to go back to a lot of pages, so i want to quote what i posted again.
and also, i wanna add something a bit to translate because im so lost right now... can't udnerstand much tears.gif tears.gif

QUOTE(saeyun @ Jan 26 2007, 10:41 AM) [snapback]4780618[/snapback]
hello again!! can anybody help me translate this message??

나야 잘 지내고 있지. 아쉽게도 이번에 참가를 못한것만 빼면 말이야.

thank you very much!!!!!!!!


와..진짜 반가워요 ^^
근데 한국어로 써도 되나봐요?ㅋㅋ
그럼 저는 영어 실력(poor englishㅠㅠ) 이 별로이기 때문에
한국어로 ㅋㅋㅋ
anyway, 싸이에서 만나서 반가워요 ^^
-----------
응 페니 보러 꼭 갈께
----------

please translate these messages!!!!!!!!
THANK YOU ONCE AGAIN!!
StylishAzNx07
QUOTE(itachi @ Jan 26 2007, 05:21 AM) [snapback]4784134[/snapback]
can someone help me translate this?
ahhhh!~ i wish they would teach us casual koean in class!

이렇게말해도부족할만큼..보고싶다

당신은 어렵다 말하는데
내가 할수있다 말을한들
무엇이 달라질수 있겠어
모든 상황이 당신것인데
나를 믿어 주지도 않는데
인생에서 나에게
주는낙이란 무언가

사람들을 만나는것?
사랑을 하는것?
쾌락을 즐기는것?

무엇이 옳다 그누구가
말할수 있단 말이냐..

thanks!



Even though I can't express it in words, I miss you so much.
People say that you are having a difficult time...
I can express my words though..
What could change if I said something?
It's your life ..
You don't trust me also so..
what's the point in sacrificing your life for me..

To meet other people?
To love?
Reducing stubborn(?) <--not quite sure about this..
But is it the type of words you could express?

QUOTE(. SE7ENMiNE . @ Jan 26 2007, 01:04 AM) [snapback]4782749[/snapback]
i need a little help with some sayings and stuff ^^;;

+ How do you write AND say....

1. Love is... Jiyong and Janny

2. I name you HaNeul. Why? Because it means sky and you are the sky that surrounds Jiyong, and everytime you shed your tears, your tears will rain on him.

3. I miss Jiyong Oppa

4. G-RI belongs to Janny or Janny owns G-RI
(G-RI = G.Dragon + Seungri :X)

5. Who bangs Big Bang!? Janny does!

These are just going to be used like in my msn sn and like my signature and stuff, ^^
Formal or informal, whichever way you (the translator/romanizer) thinks is better and cuter [:

ok that's all for now, sweatingbullets.gif

thank you!!


1) 재용와 자니 .. 사랑이야.
2) 하늘이라는 이름은 지여줄레. 왜냐고? 하늘이라는 이름은 하늘 뚯이고, 그리고 네가 하늘가뜬 기영이 점부니까. 울 시간떼 네 눈물은 지용이에 쏟아져.
3) 지용 오빠 보고싶다..
4) G-Ri가 자니 꺼야..
5) 누구 빅뱅한떼 뱅를 하냐고?? 자니가!
Angel_luvusa
Just a quick question.. In informal speak how would i say like "I hope that you like my friend".
wakeywakey
can someone pleaseeeeeeeeeeeeeeeeeeee tell me how you would say "Alice" in korean? my friend really wants to know! thanks!
flyaway01
QUOTE(Angel_luvusa @ Jan 26 2007, 05:48 PM) [snapback]4787453[/snapback]
Just a quick question.. In informal speak how would i say like "I hope that you like my friend".


내 친구를 좋아했으면해
i guess this would be it?

QUOTE(wakeywakey @ Jan 26 2007, 06:16 PM) [snapback]4787654[/snapback]
can someone pleaseeeeeeeeeeeeeeeeeeee tell me how you would say "Alice" in korean? my friend really wants to know! thanks!


앨리스?
or
알리스

QUOTE
QUOTE(saeyun @ Jan 26 2007, 10:41 AM)
hello again!! can anybody help me translate this message??

나야 잘 지내고 있지. 아쉽게도 이번에 참가를 못한것만 빼면 말이야.

thank you very much!!!!!!!!


와..진짜 반가워요 ^^
근데 한국어로 써도 되나봐요?ㅋㅋ
그럼 저는 영어 실력(poor englishㅠㅠ) 이 별로이기 때문에
한국어로 ㅋㅋㅋ
anyway, 싸이에서 만나서 반가워요 ^^
-----------
응 페니 보러 꼭 갈께
----------

please translate these messages!!!!!!!!
THANK YOU ONCE AGAIN!!
I'm doing well. Excluding the time I couldn't participate in the thing.

wow..it's really a pleasure meeting you ^^
but I guess I'm allowed to write in Korean? keke
because my English skills (poor english T.T) are so-so
in Korean kekeke
----------
yeah I will definitely go to meet Fany

QUOTE(StylishAzNx07 @ Jan 26 2007, 05:30 PM) [snapback]4787331[/snapback]

1) 자니 .. 사랑이야.
2) 하늘이라는 이름은 지여줄레. 왜냐고? 하늘이라는 이름은 하늘 뚯이고, 그리고 네가 하늘가뜬 기영이 점부니까. 울 시간떼 네 눈물은 지용이에 쏟아져.
3) 지용 오빠 보고싶다..
4) G-Ri 자니 꺼야..
5) 누 빅뱅한떼 하냐고?? 자니가!


ahh sorry to fix your translation.. but it needs fixing
1) 지용과 자니는... 사랑이야
2) 너를 "하늘"이라고 부를래. 왜? 하늘이라는 뜻을 담고 있기에; 네가 지용을 휘감는 하늘이기때문에. 네가 울때마다, 그 눈물이 물방울로 지용위에 내려올꺼야.
3) 지용오빠 보고싶다
4) G-RI는 자니꺼
5) 누가 빅뱅을 뱅하냐? 자니가!

i highlighted in red the mistakes

totally missed the "AND say" part. here
1) ji-yong-gwa janny-neun... sarang-ee-yah
2) nuh reul "ha-neul"ee-ra-go boo-reul-lae. weh? ha-neul-ee-ra-neun ddeu-seul dam-go eet-gee-eh; nee-ga ji-yong-eul hwee-gam-neun ha-neul-ee-gee-ddeh-moon-eh. nee-ga ool-ddeh-ma-da, geu noon-moo-ree mool-bang-ool-lo ji-yong-wee-eh nae-ryuh-ol-gguh-ya.
3) ji-yong-oppa bo-go-ship-da
4) G-RI neun janny-gguh
5) noo-ga bigbang-eul bang-ha-nyah? janny-ga!
Angel_luvusa
QUOTE(flyaway01 @ Jan 26 2007, 05:17 PM) [snapback]4787663[/snapback]
내 친구를 좋아했으면해
i guess this would be it?

Thanks thanks <3 So if i wanted to say like "did you have fun today?" 오늘 재미 있었으면해? haha. probably not sleep.gif i'm probably making up forms T_T. could you please correct? Sorry for so many questions...
flyaway01
QUOTE(Angel_luvusa @ Jan 26 2007, 06:42 PM) [snapback]4787852[/snapback]
Thanks thanks <3 So if i wanted to say like "did you have fun today?" 오늘 재미 있었으면해? haha. probably not sleep.gif i'm probably making up forms T_T. could you please correct? Sorry for so many questions...


hah, the "-으면해" is the form i commonly use to express wish...
the thing you want now is a question, not a desire so it wouldn't have that
it would just be "오늘 재밌었어?" short for "오늘 재미있었어?"
or "오늘 즐겼어?"
Angel_luvusa
QUOTE(flyaway01 @ Jan 26 2007, 05:44 PM) [snapback]4787875[/snapback]
hah, the "-으면해" is the form i commonly use to express wish...
the thing you want now is a question, not a desire so it wouldn't have that
it would just be "오늘 재밌었어?" short for "오늘 재미있었어?"
or "오늘 즐겼어?"

man. i'm seriously retarded sleep.gif i was trying to multitask and messed up my question haha. it should have actually been "I hope you had fun today" and 오늘 재미 있었으면해. about 오늘 재밌었어 is that like an internet way of shorting it? or are we actually allowed to drop the 'o'? i'm so sorry. i'm asking so many questions
flyaway01
QUOTE(Angel_luvusa @ Jan 26 2007, 06:56 PM) [snapback]4787993[/snapback]
man. i'm seriously retarded sleep.gif i was trying to multitask and messed up my question haha. it should have actually been "I hope you had fun today" and 오늘 재미 있었으면해. about 오늘 재밌었어 is that like an internet way of shorting it? or are we actually allowed to drop the 'o'? i'm so sorry. i'm asking so many questions


omgosh i thought i doubleposted... b/c your post looks just like mine.. anyway
i'm not like a korean grammar teacher as in i don't know "rules" but,
i realize that "-으면해" is for saying something before it happens, like "i hope you HAVE fun"
for past tense... i think it's just "did you have fun?" we don't really have exactly what you're asking

and i think* that 오늘 재밌었어 is shortened for speech and internet... b/c it's quicker saying it like that

* asterick b/c in the rules, it says if we're not sure, we should say we're not sure sweatingbullets.gif
SOUL'd to:GD
THANK YOU SOOOO MUCH flyaway01!! <333 ^^

kumsahamnida unnie! ^^
^ I'm lame, i only know the basics =_=;

oh wait, for #4:
You chose to translate G-RI belongs to Janny right?
How do you say it? ><;; thank you for everything else!
oinkie
Can someone please type out the birthday song for me? Not in romanizations but in actual korean alphabets....Thanks lots
butterflyeffect
^
생일 축하합니다
생일 축하합니다
사랑하는 _____
생일 축하합니다
oinkie
Thanks very much....

What is "Stay healthy" or "Don't get sick" in korean? And how do I write it?
JessNoYouAre
Could someone translate this please?

저랑 친구 하실레여

Thanks! <3
YOON
^Do you want to be friends with me?
keczianthei
can i ask what hok shee means? *dont really know the correct spelling.. sorry*
moonk379
혹시 = hok si and it means by any chance or in case of
itachi
QUOTE
QUOTE(itachi @ Jan 26 2007, 05:21 AM) *
can someone help me translate this?
ahhhh!~ i wish they would teach us casual koean in class!

이렇게말해도부족할만큼..보고싶다

당신은 어렵다 말하는데
내가 할수있다 말을한들
무엇이 달라질수 있겠어
모든 상황이 당신것인데
나를 믿어 주지도 않는데
인생에서 나에게
주는낙이란 무언가

사람들을 만나는것?
사랑을 하는것?
쾌락을 즐기는것?

무엇이 옳다 그누구가
말할수 있단 말이냐..

thanks!



Even though I can't express it in words, I miss you so much.
People say that you are having a difficult time...
I can express my words though..
What could change if I said something?
It's your life ..
You don't trust me also so..
what's the point in sacrificing your life for me..

To meet other people?
To love?
Reducing stubborn(?) <--not quite sure about this..
But is it the type of words you could express?


thanks!!!

can someone help me translate this?

난 내가 좋타
I am good?

난 나의 팬이니깐.. ㅋ
I'm in pain?

2006.12.30

갑자기문득생각나네..

나도행복한사랑할래..
I am also.....happy love?

ahhhh... help?

flyaway01
QUOTE(itachi @ Jan 27 2007, 07:00 AM) [snapback]4794222[/snapback]
thanks!!!

can someone help me translate this?

난 내가 좋타
I am good?

난 나의 팬이니깐.. ㅋ
I'm in pain?

2006.12.30

갑자기문득생각나네..

나도행복한사랑할래..
I am also.....happy love?

ahhhh... help?


I like myself
because I'm my own fan.. k
all of a sudden I remember something..
I want to do? a happy love
or i want to love happily


p.s. 7G-RI+JANNY i edited my post and yeah it says G-RI are Janny's.
GDlovesBEE
can someone write this in romanization and hangul for me?

"are you my superman?"

"yeah."
khris
can someone tranlate this for me. thnk

보내주는 신분증의 이름과 같은 이름을 입력하셔야 가입승인이 가능합니다.
wakeywakey
could someone please translate this to english for me? And could someone please tell me how to say the days of the week in korean?

황진이 (영어자막) - i think that says Hwang Jini
수,목 PM 07:30 (서부)

거침없이 하이킥
월~목 PM 06:30 (서부)

눈꽃 (영어자막)
월,화PM 06:50 (서부)

연인 (영어자막)
수,목 PM 06:50 (서부)

최고의 요리비결
월~금 AM 09:20 (서부)

thank you so much for helping me!
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.