Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Do You Need Korean Help?
soompi forums > soompi interests > general discussion
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325
a0130493
QUOTE(lilkrnpucca @ Feb 12 2007, 11:46 AM) [snapback]4945468[/snapback]
how do you say this in korean... it's for my boyfriend ^^

i'll call you now?


I will call you now
내가(I) 지금(now) 너한테(to you) 전화(call) 할께(will)
dr who
QUOTE(LOVIN-EVERYTHING @ Feb 12 2007, 01:43 AM) [snapback]4947711[/snapback]
hi..my name is JENNY
how is it spelled in korean
and how do you say goodbye in korean...THX smile.gif

depends on the speech level for goodbye and whether you're the one staying or you're the one going.

if you're leaving = 안녕히계세요

if you're staying and the other person's leaving = 안녕히가세요
watcher
QUOTE(a0130493 @ Feb 12 2007, 02:32 AM) [snapback]4948090[/snapback]
I will call you now
내가(I) 지금(now) 너한테(to you) 전화(call) 할께(will)


well, technicalities aside, the korean language is very implicit. you dont have to include 'i' and 'you' when speaking in korean in many cases. simply saying 지금 전화 할께 can mean 'i will call you now.'

as a frame of reference, when saying 'i love you' you simply say 사랑해 as opposed to 난(i) 너를(you) 사랑해(to love).
last song
this might sound weird, but how would you write & pronounce the phrase "his long fingers" or "his long graceful fingers"? and is it particularly profound to say something like that? or does it sound pretty or something?

i read that phrase in a (translated) manhwa, and the narrator went on to say how 'tender' or 'pretty' it sounded, so, just curious. lol. =) thanks!
Aithne
Hi! One of my friends is sending flowers to my other friend (who is korean) on valentines. He wants to attach the following messages on the flowers and wants to write it in korean. He asked for my help since I am a mutual friend, so that is why I'm here to ask you guys! biggrin.gif Here are the messages:

Thank you for always being there!

Will you be my Valentine?

Happy Valentines Day. Enjoy your break!

From - his name-

thank you guys for your help.
xOhEmGee
QUOTE(deep. @ Feb 11 2007, 08:05 PM) [snapback]4944571[/snapback]
a man would be called ahjuhshi


Ahhh...ok...i knew that...i forgot though...thank you very much!


QUOTE(dr who @ Feb 11 2007, 09:18 PM) [snapback]4945191[/snapback]
i think the translation that would make the most sense is "ratings suck because of me." 시청률 is like the percentage of the audience, which is what a rating is. i would bet it's just a self-deprecating joke that someone made on a show.
there's not a good translation for just chill. you could use 가만히 있어, which means stay still/quiet.


Thank you anyways!


rawr.im.tinaa
hey can someone translate this for me please?

안녕! 나의 한국 친구. 너는 저것을 너자신 썼는가? 그것은 예쁘다. 너가 잘 하고 있다 것 을 나는 희망한다. 나는 너에게 메시지를 오랫동안 남기지 않았다. 이것이 부정 나오면 나는 유감스럽다. 글꼴이 나에 의하여 다만 데이터를 전송했다. 포획 배려.
saranglsc
I don't know if this belongs here, but I didn't want to start a new thread. Does anyone know if there's a thread for the KBS2 gameshow/talkshow 위기탈출 넘버원 ? I recognize the 넘버원 part to say "number one". I checked around but it doesn't help when I don't know the full romanized or english name of it.
xl0lxl0lx
prob not romanized right but the word sounds like da-ga-wa
what does that mean?
thanks!
joogrlpekaun
QUOTE
prob not romanized right but the word sounds like da-ga-wa
what does that mean?
thanks!


다가와 (dagawa) is like approach, come closer
xl0lxl0lx
i hear it all the time in songs n i was curious what it meant. that does sound right. thanks you smile.gif
StarCrystal
QUOTE(flyaway01 @ Feb 11 2007, 11:25 AM) [snapback]4941606[/snapback]
계속 웃어
viewer percent isn't high because of me
(it's viewer something... don't remember the englih term for it)



QUOTE(dr who @ Feb 11 2007, 06:18 PM) [snapback]4945191[/snapback]
i think the translation that would make the most sense is "ratings suck because of me." 시청률 is like the percentage of the audience, which is what a rating is. i would bet it's just a self-deprecating joke that someone made on a show.


Actually I don't think it was a joke from the article.. but thank you both! :3

How would I write: International fans support [insert drama name]!

Thanks in advanced ~
a0130493
QUOTE(Aithne @ Feb 13 2007, 08:48 AM) [snapback]4952844[/snapback]
Hi! One of my friends is sending flowers to my other friend (who is korean) on valentines. He wants to attach the following messages on the flowers and wants to write it in korean. He asked for my help since I am a mutual friend, so that is why I'm here to ask you guys! biggrin.gif Here are the messages:

Thank you for always being there!

Will you be my Valentine?

Happy Valentines Day. Enjoy your break!

From - his name-

thank you guys for your help.


Thank you for always being there!
거기 항상 있어주어서 고마워!(geogi hangsang it seo ju o so gomawo)

Will you be my Valentine?
나의 발렌타인이 되 줄래?(naeui Valentine e dwoi julre?)

Happy Valentines Day. Enjoy your break!
해피 발렌타인 데이! 방학 즐겁게 보내!(Happy Valentines Day! Banghak Julgeopge bone!)

From - his name-
his Name 가(ga)
Shinhwasux
Can someone please translate "Kiss me in/at the night" ? smile.gif

Please and THANK YOU!!! cool.gif
dr who
QUOTE(Shinhwasux @ Feb 13 2007, 10:45 AM) [snapback]4959567[/snapback]
Can someone please translate "Kiss me in/at the night" ? smile.gif

Please and THANK YOU!!! cool.gif

밤에 키스해줘.
Shinhwasux
QUOTE(dr who @ Feb 13 2007, 09:49 AM) [snapback]4959584[/snapback]
밤에 키스해줘.


what about 뽀뽀...... doesnt that work too???

and would there be a difference if you said at the night, instead of in the night??

angel_arcane
Hello! I was wondering if you guys can help me out translating these to english?

이사진보신분들 있으실텐데~ 못보신분들위해서 올립니당.ㅋ

혹여나 해서 옆에 친구분은 웃음으로~처리를했다는....푸헤헤

근데~~오빠얼굴 살짝 빨개용..ㅋㅋ

Please? please? Thanks so much!
babi_girl
I need help with the subject honorific ~ (으) 시 conjugation =S

Honorific + polite style = non-past, past, ~ (으)실 거예요

Example: dictionary form오다, non-past is오세요, past is 오셨어요, ~ (으)실 거예요 is 오실 거예요

1. 계시다
2. 이다
3. 하다
4. 걷다
5. 받다
6. 춥다
7. 괜찮다
8. 그렇다

I have no idea what to do and don’t noe when to drop ㄷ,ㄹ,ㅂ

Someone please help me …

Thanks in advance
bsu
Is 부시다 (ex: 눈이 부셔요) a hybrid word? (Half native, half sino-Korean)
I noticed the japanese term for it is similiar (Bu-shi)
BabyQ
'넌 내 발렌타인?'

is that right?? i'm trying to say 'you're my valentine?'

A Beautiful Struggle
QUOTE(a0130493 @ Feb 13 2007, 06:18 AM) [snapback]4958818[/snapback]
Thank you for always being there!
거기 항상 있어주어서 고마워!(geogi hangsang it seo ju o so gomawo)

Will you be my Valentine?
나의 발렌타인이 되 줄래?(naeui Valentine e dwoi julre?)

Happy Valentines Day. Enjoy your break!
해피 발렌타인 데이! 방학 즐겁게 보내!(Happy Valentines Day! Banghak Julgeopge bone!)

From - his name-
his Name 가(ga)



can someone verify this?
flyaway01
QUOTE(StarCrystal @ Feb 13 2007, 01:36 AM) [snapback]4957108[/snapback]
Actually I don't think it was a joke from the article.. but thank you both! :3

How would I write: International fans support [insert drama name]!

Thanks in advanced ~


해외 팬들은 ___를/을 응원한다
을 if drama ends like "goong" (consonant)
를 if drama ends like "chungookeh namoo" (vowel)

QUOTE(angel_arcane @ Feb 13 2007, 02:55 PM) [snapback]4960759[/snapback]
Hello! I was wondering if you guys can help me out translating these to english?

이사진보신분들 있으실텐데~ 못보신분들위해서 올립니당.ㅋ

혹여나 해서 옆에 친구분은 웃음으로~처리를했다는....푸헤헤

근데~~오빠얼굴 살짝 빨개용..ㅋㅋ

Please? please? Thanks so much!


there are probably people who saw this picture~ i'm re uploading it for those who have not. ke
just in case, the friend on the side is covered with a smile~ puhehe
but~~ oppa's face is slightly red.. keke

QUOTE(bsu @ Feb 13 2007, 05:26 PM) [snapback]4961688[/snapback]
Is 부시다 (ex: 눈이 부셔요) a hybrid word? (Half native, half sino-Korean)
I noticed the japanese term for it is similiar (Bu-shi)


this is what i found on the naver chinese dictionary.
现活 that's the chinese for that word... can you read it? b/c i can't... so i don't know if this answers your question
http://cndic.naver.com/cndic.nhn?mode=ckwo...mp;docid=127832

QUOTE(BabyQ @ Feb 13 2007, 05:46 PM) [snapback]4961831[/snapback]
'넌 내 발렌타인?'

is that right?? i'm trying to say 'you're my valentine?'


sure. it's kinda seems cut off though. but i think the direct english you wrote goes with that korean. "are you my valentine" would be however, "넌 내 발렌타인이야?" in the korean country, they may say it "니 내 발렌타인이가?" heheheh sorry...

QUOTE(A Beautiful Struggle @ Feb 13 2007, 06:25 PM) [snapback]4962126[/snapback]
QUOTE(a0130493 @ Feb 13 2007, 06:18 AM)
Thank you for always being there!
거기 항상 있어주어서 고마워!(geogi hangsang it seo ju o so gomawo)

Will you be my Valentine?
나의 발렌타인이 되 줄래?(naeui Valentine e dwoi julre?)

Happy Valentines Day. Enjoy your break!
해피 발렌타인 데이! 방학 즐겁게 보내!(Happy Valentines Day! Banghak Julgeopge bone!)

From - his name-
his Name 가(ga)
can someone verify this?


these are optional
거기 can be eliminated. 주어서 can be shortened to 줘서
i think there needs to be an 어 next to 되
flyaway01
QUOTE(babi_girl @ Feb 13 2007, 03:37 PM) [snapback]4960959[/snapback]
I need help with the subject honorific ~ (으) 시 conjugation =S

Honorific + polite style = non-past, past, ~ (으)실 거예요

Example: dictionary form오다, non-past is오세요, past is 오셨어요, ~ (으)실 거예요 is 오실 거예요

1. 계시다
2. 이다
3. 하다
4. 걷다
5. 받다
6. 춥다
7. 괜찮다
8. 그렇다

I have no idea what to do and don’t noe when to drop ㄷ,ㄹ,ㅂ

Someone please help me …

Thanks in advance


no idea what you're asking sweatingbullets.gif perhaps jaeho should help you but i can conjugate them at least
verb - formal command - formal past - formal future??
1. 계시다 - 계세요 - 계셨어요 - 계실 거예요
2. 이다 - 이세요 - 였어요 - 일 거예요
3. 하다 - 하세요 - 하셨어요 - 하실 거예요
4. 걷다 - 거르세요 - 거르셨어요 - 거르실 거예요
5. 받다 - 받으세요 - 받으셨어요 - 받으실 거예요
6. 춥다 - 추우세요 - 추우셨어요 - 추우실 거예요
7. 괜찮다 - 괜찮으세요 - 괜찮으셨어요 - 괜찮으실 거예요
8. 그렇다 - 그러세요 - 그러셨어요 - 그러실 거예요

i kinda get it now, but can't really explain..
for 하다, it's just natural to say it like that
걷다 probably is an irregular... 걷으세요 means "draw it back", 거세요 means "make a phone call" so there's no choice but to put the "ㄹ"
받다, 춥다, 걷다 have something at the bottom so i guess an extra syllable "으/우/르" are needed
괜찮다 has a sound carrying over for the 으. it would be hard to say "괜찮세요" unnatural..
그렇다 is pronounced geu-rut-ta so "그렇세요" would be geu-rut-sae-yo and be awkward as well.. so it's dropped i guess...

i think they're just irregulars that you have to learn, just like english and spanish may have weird irregulars you must memorize or get used to over time

QUOTE(last song @ Feb 12 2007, 06:11 PM) [snapback]4952487[/snapback]
this might sound weird, but how would you write & pronounce the phrase "his long fingers" or "his long graceful fingers"? and is it particularly profound to say something like that? or does it sound pretty or something?

i read that phrase in a (translated) manhwa, and the narrator went on to say how 'tender' or 'pretty' it sounded, so, just curious. lol. =) thanks!


"그의 긴 손가락들" or "그의 길고 우미한 손가락들"
"geu-eh keen sohn-ka-rak-deul" or "geu-eh kil-go ooh-mee-han sohn-ka-rak-deul"
not sure if 우미한 means the right kind of graceful... looked it up in the dictionary right now
i think this phrase sounds kinda weird... i wouldn't say it's pretty.. my opinion

QUOTE(rawr.im.tinaa @ Feb 12 2007, 09:11 PM) [snapback]4954239[/snapback]
hey can someone translate this for me please?

안녕! 나의 한국 친구. 너는 저것을 너자신 썼는가? 그것은 예쁘다. 너가 잘 하고 있다 것 을 나는 희망한다. 나는 너에게 메시지를 오랫동안 남기지 않았다. 이것이 부정 나오면 나는 유감스럽다. 글꼴이 나에 의하여 다만 데이터를 전송했다. 포획 배려.


hi! my korean friend. did you write that yourself? it's pretty. i hope that you're doing well. i haven't left you a message in a really long time. if this comes out wrong, i regret it. the font only sent me data. take care

OMGOSH, you or whoever wrote this used a translator machine and it's completely wrong! the words in english translated directly to random korean words with the same meaning so the korean meaning is obscured but i figured it out... if you did it... don't send it!

here...
안녕 나의 한국 친구! 그거 네가 쓴거냐? 예쁘다. 네가 잘 지내고 있었으면 좋겠다. 너한테 메시지 남긴 지 참 오래 됬다. 이게 잘못 나오면 미안하다. 글꼴이 데이터 밖에 안 보냈어. 잘 있어

not sure what the bold part is supposed to mean...
yumei
can someone please translate this for me?muc thanks !


안녕하세요? G마켓 안전거래 담당자 입니다.

먼저 회원님께 불편을 드려 대단히 죄송합니다.

당사는 2007년 1월 5일부터 회원님의 안전한 거래를 위하여 카드 본인 확인을 통한 해외카드 인증 등록 서비스를 시행하도록 하였습니다.
기존 거래와는 상관없이 모든 해외카드 사용은 당사에서 확인이 완료되어야만 사용이 가능하십니다.

회원님께서는해외카드 사용 등록 요청하신 것으로 확인되오나, 현재 회원님의 카드 실물이 확인되지 않아 처리가 불가능함을 알려드립니다.

해당 카드로 결제를 원하시면 먼저 카드 실물 확인을 위하여 회원님의 G마켓 아이디를 기재하신 후 카드의 사본을 02-3016-5453으로 FAX 송부하여 주시기 바랍니다.
※ FAX 사용 시, 이미지를 연하게 하시어 번호 식별이 가능하도록 이미지를 연하게 하시어 송부해주시기 바랍니다.
※ FAX 사용이 불가능 하시면 카드 실물을 사진으로 찍어서 이미지 파일을 첨부하시어 메일로 보내주셔도 무관합니다.
※ 보안상 이미지에서 카드번호 중 일부는 삭제처리 하시어 보내주시기 바랍니다.

사용 가능한 카드로 등록되면 기본정보에 등록 되있는 회원님의 메일로 처리 결과를 통보 해 드립니다.

이와 같은 조치는 회원님들의 안전한 거래를 제공하기 위함이오니, 불편하시더라도 양해 부탁드리겠습니다.

항상 고객님께 안심할 수 있는 서비스를 제공하기 위하여 항상 노력하고 있습니다.

G마켓을 이용해 주셔서 감사합니다.
lilkrnpucca
how do you write....

i love you, my darling~

in korean? for my boyfriend =D
lovecrumbs
how do you write "happy birthday" to one of your (guy) friends? oh and "hello". i wanna make him a card, so is there anything else i can write with it?
StarCrystal
QUOTE(flyaway01 @ Feb 13 2007, 05:33 PM) [snapback]4963450[/snapback]
해외 팬들은 ___를/을 응원한다
을 if drama ends like "goong" (consonant)
를 if drama ends like "chungookeh namoo" (vowel)


Would 궁S end with a consonant? I'm not sure if 'S' is prounounced differently in Korean..

Thank you again ^^
joogrlpekaun
QUOTE(axnbabigrl @ Feb 13 2007, 09:28 PM) [snapback]4964063[/snapback]
how do you write "happy birthday" to one of your (guy) friends? oh and "hello".


Hello to a friend: 안녕!
Happy b-day to a friend: 생일 축하해!

QUOTE
Would 궁S end with a consonant? I'm not sure if 'S' is prounounced differently in Korean..

Thank you again ^^


Well, S would probably be like 에스 (eh-seu), which is like ending in a vowel...but I'm not sure if that's how you'd treat it when it's written like 궁S
babi_girl
flyaway01.. thank you for the verb conjugations =)

-babi_girl
babi_girl
how do i say .. "happy birthday to me !! " and "happy valentines day to all the lonely people "
a0130493
QUOTE(watcher @ Feb 13 2007, 08:01 AM) [snapback]4952419[/snapback]
well, technicalities aside, the korean language is very implicit. you dont have to include 'i' and 'you' when speaking in korean in many cases. simply saying 지금 전화 할께 can mean 'i will call you now.'

as a frame of reference, when saying 'i love you' you simply say 사랑해 as opposed to 난(i) 너를(you) 사랑해(to love).


I know, I'm korean too. I just said easily.

QUOTE(babi_girl @ Feb 14 2007, 01:09 PM) [snapback]4965105[/snapback]
how do i say .. "happy birthday to me !! " and "happy valentines day to all the lonely people "


happy birthday to me !!
나에게 생일 축하합니다!
(naege sengil chukha hapnida)

happy valentines day to all the lonely people
모든 외로운 사람들에게 해피 발렌타인 데이!
(modeum woirowoon saramdeul ege Happy Valenteine Day!)
joogrlpekaun
QUOTE(Shinhwasux @ Feb 13 2007, 10:56 AM) [snapback]4959618[/snapback]
what about 뽀뽀...... doesnt that work too???

and would there be a difference if you said at the night, instead of in the night??


뽀뽀 is like a peck, not a full kiss. 키스 is an actual kiss. The 뽀뽀 instead of 키스 would be weird...not very romantic laugh.gif
rawr.im.tinaa
QUOTE(flyaway01 @ Feb 13 2007, 07:57 PM) [snapback]4963745[/snapback]
OMGOSH, you or whoever wrote this used a translator machine and it's completely wrong! the words in english translated directly to random korean words with the same meaning so the korean meaning is obscured but i figured it out... if you did it... don't send it!

here...
안녕 나의 한국 친구! 그거 네가 쓴거냐? 예쁘다. 네가 잘 지내고 있었으면 좋겠다. 너한테 메시지 남긴 지 참 오래 됬다. 이게 잘못 나오면 미안하다. 글꼴이 데이터 밖에 안 보냈어. 잘 있어

not sure what the bold part is supposed to mean...


Oh no I didnt write this.

someone wrote it to me and i dont understand so. im korean but im totally whitewashed. unsure.gif

:/

well can you or someone please translate this from ENGLISH to korean for me pretty pretty please???? smile.gif

Hey how have you been doing lately? You finally managed to talk to me after all these weeks. How is your roomate Shane doing? Tell him i said Hi and I love him. Anyway, I didnt understand what you were saying at the end. Can you just write it in english or tell me in message? Thanks for hitting me up in korean. you totally win for that. Maybe when I get back we can cruise the island together? play volleyball or go to the beach! well you take care as well and I'll take to you soon. bye.
babi_girl
thank you a0130493 =)

-babi_girl
starfall
QUOTE(myREVERIE. @ Feb 11 2007, 02:38 AM) [snapback]4938463[/snapback]
제가 말을 이해하도록 써드릴께요
영어가 되면 영어로도 써드릴께요

-I'll write it so you can understand it.
-If English works, I'll write it in English.

Thanks! ^^

But what about this;
와~ 동해오빠팬이셨군요..
어떤 경로로 왔는지 궁금했었는데^^
외국에서 팬할려면...힘들지 않으세요?
한국에서도.. 지방에 살면 팬질하기
굉장히 힘들거든요...
아무튼 대단하셔용^^

...:x
lilkrnpucca
is this correct?

사랑해요 나의 그대??
a0130493
QUOTE(lilkrnpucca @ Feb 14 2007, 09:04 PM) [snapback]4967971[/snapback]
is this correct?

사랑해요 나의 그대??


correct

사랑해요 나의 그대여
angel_arcane
QUOTE
there are probably people who saw this picture~ i'm re uploading it for those who have not. ke
just in case, the friend on the side is covered with a smile~ puhehe
but~~ oppa's face is slightly red.. keke



thank you, flyaway!!!
babi_girl
i need help on conjugations again =P

Honorific + deferential style

Dictionary form - non-past - past - ~ (으)실 갑니다
ex. 오다 - 오십니다 - 오셰습니다 - 오실 섭니다

계시다
이다
받나
늦다
살다
덥다
괜찮다
좋아하다

thanks in advance ...
BabyQ
QUOTE(flyaway01 @ Feb 14 2007, 01:33 AM) [snapback]4963450[/snapback]
sure. it's kinda seems cut off though. but i think the direct english you wrote goes with that korean. "are you my valentine" would be however, "넌 내 발렌타인이야?" in the korean country, they may say it "니 내 발렌타인이가?" heheheh sorry...


yes, i know it should be "넌 내 발렌타인이야?" but you know sometimes korean cut off parts of the sentence? i'm not sure, but I heard EunHyuk from suju saying
"난 은혁" before. You can do that right??
dr who
QUOTE(babi_girl @ Feb 14 2007, 11:48 AM) [snapback]4969213[/snapback]
i need help on conjugations again =P

Honorific + deferential style

Dictionary form - non-past - past - ~ (으)실 갑니다
ex. 오다 - 오십니다 - 오셰습니다 - 오실 섭니다

계시다
이다
받나
늦다
살다
덥다
괜찮다
좋아하다

thanks in advance ...

a couple of things: your example above has a couple small mistakes, it should be:
오다 / 오십니다 / 오셨습니다 / 오실겁니다

계시다 is already the formal form for 있다. it's: 게시다. 계십니다. 계셨습니다. 계실겁니다.
이다 is a "be" verb, so it doesn't go through that other conjugation. 이다. 였다. at least i don't use it in that way.... hmm.. now i'm confused.
받다 is 받다. 받으시다. 받으셨습니다. 받으실겁니다.
늦다 is like the first example. it's not different.
덥다 is: 덥다. 더우시다. 더우셨습니다. 더우실겁니다.
괜찮다 is the same as the 받다 example. include the 으
좋아하다 is the same as the 오다 example.
flyaway01
QUOTE(rawr.im.tinaa @ Feb 13 2007, 11:46 PM) [snapback]4965484[/snapback]
Oh no I didnt write this.

someone wrote it to me and i dont understand so. im korean but im totally whitewashed. unsure.gif

:/

well can you or someone please translate this from ENGLISH to korean for me pretty pretty please???? smile.gif

Hey how have you been doing lately? You finally managed to talk to me after all these weeks. How is your roomate Shane doing? Tell him i said Hi and I love him. Anyway, I didnt understand what you were saying at the end. Can you just write it in english or tell me in message? Thanks for hitting me up in korean. you totally win for that. Maybe when I get back we can cruise the island together? play volleyball or go to the beach! well you take care as well and I'll take to you soon. bye.


*my spacing isn't perfect... don't know the rules >_<
요즘 어떻게 지내? 몇 주 지났지만 드디어 나한테 연락이 왔네. 네 룸메이트 Shane은 어떻게 지내고? 나 대신 인사해주고 사랑한다고 전해줘. 암튼, 끝에 네가 무슨 말을 하려고했는지 모르겠드라. 그냥 영어로 쓰면 안될까? 아니면 나한테 메세지로 보내주던가. 한국말로 쳐줘서 고마워. 네가 이겼어. 내가 돌아 올 때 같이 섬을 돌던지, 배구 놀던지, 아니면 바다로 갈 수 있겠다! 그래 그럼 너도 몸 조심하고 나중에 얘기 하자. 안녕.

QUOTE(starfall @ Feb 14 2007, 02:33 AM) [snapback]4966945[/snapback]
Thanks! ^^

But what about this;
와~ 동해오빠팬이셨군요..
어떤 경로로 왔는지 궁금했었는데^^
외국에서 팬할려면...힘들지 않으세요?
한국에서도.. 지방에 살면 팬질하기
굉장히 힘들거든요...
아무튼 대단하셔용^^

...:x


wow~ you were donghae oppa's fan..
i was wondering for what purpose you were here ^^
if you're trying to be a fan overseas.. isn't it hard?
even in korea.. if you live in the country, trying to be a fan
is really hard...
anyways, you're amazing ^^

QUOTE(babi_girl @ Feb 14 2007, 11:48 AM) [snapback]4969213[/snapback]
i need help on conjugations again =P

Honorific + deferential style

Dictionary form - non-past - past - ~ (으)실 갑니다
ex. 오다 - 오십니다 - 오셰습니다 - 오실 섭니다

계시다
이다
받나
늦다
살다
덥다
괜찮다
좋아하다

thanks in advance ...


it should be
오다 - 오십니다 - 오셨습니다 - 오실 겁니다
계시다 - 계십니다 - 계셨습니다 - 계실 겁니다
이다 - 이십니다 - 였습니다 - 일 겁니다
받다 - 받습니다 - 받으셨습니다 - 받으실 겁니다
늦다 - 늦습니다 - 늦었습니다 - 늦으실 겁니다
살다 - 사십니다 - 살았습니다 - 살으실 겁니다
덥다 - 덥습니다 - 더우셨습니다 - 더우실 겁니다
괜찮다 - 괜찮습니다 - 괜찮으셨습니다 - 괜찮으실 겁니다
좋아하다 - 좋습니다 - 좋으셨습니다 - 좋으실 겁니다
lulugege
can someone tell me what "인증되지 않은 사용자 요청입니다" means? Thanks!
dr jung
QUOTE(lulugege @ Feb 14 2007, 06:38 PM) [snapback]4971547[/snapback]
can someone tell me what "인증되지 않은 사용자 요청입니다" means? Thanks!


This is an uncertified user request.
mtrgl7
Hey people I need some help on these words urgently. Gotta translate them for my grade two Korean student. She's sooo hard to teach.

if
because
before
the past tense
but
remember

Thanks alright! I'll add on more in time to come.
joolee.
I don't know if I'm doing this properly but what does, "baramdoongee" mean? Some girl said that to a guy and he asked me if I knew but I don't know what it is..
StylishAzNx07
QUOTE(mtrgl7 @ Feb 14 2007, 10:51 PM) [snapback]4974285[/snapback]
Hey people I need some help on these words urgently. Gotta translate them for my grade two Korean student. She's sooo hard to teach.

if
because
before
the past tense
but
remember

Thanks alright! I'll add on more in time to come.


if -- 만약에
because -- 왜러나면, 때문에 (it depends on the case)
Before -- 그전에
the past tense --전말 (im not sure lol)
but -- 근데
remember -- 기억해

QUOTE(China_Doll @ Feb 14 2007, 11:44 PM) [snapback]4974868[/snapback]
I don't know if I'm doing this properly but what does, "baramdoongee" mean? Some girl said that to a guy and he asked me if I knew but I don't know what it is..



it means a 'player' or 'cheater'


yeah lol

QUOTE(China_Doll @ Feb 14 2007, 11:44 PM) [snapback]4974868[/snapback]
I don't know if I'm doing this properly but what does, "baramdoongee" mean? Some girl said that to a guy and he asked me if I knew but I don't know what it is..



it means a 'player' or 'cheater'


yeah lol
Korean1111111
Soompi members. I am trying to watch this KBS drama called Snowflakes. It was aired in Korean in 2000. It stars Yoon Son Ha, Kim Sang Kyung, Chae Jung Won.
mtrgl7
^ Thanks! biggrin.gif

And also I need help on explaining and differentiating can and do, cannot and don't.
Like 'I don't speak Korean' and 'I cannot speak Korean'.
ilovesuperjunior
i have a private korean tutor every saturday... but i want to learn faster!!!
(im extremely impatient)
so does anyone know what are some good language learning tapes?
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.