QUOTE(michelle_moo @ Jan 30 2006, 11:20 AM) [snapback]1526898[/snapback]
aish..i'm gonna ask for help..again...hope you guys dun mind~
how do you say:-
1. shut up
2. please
3. omigosh
thanks to anyone who helps me!
1. shut up - shikkŭrŏwŏ
2. please - butake <- literally "I'm asking you/requesting" ; jebal <-this sounds desperate
3. omigosh - mapsosa <- "oh my god" ; ŏmŏna <- "oh my gosh"
(romanization note: ŏ is "uh" or "eo" / ŭ is "eu")
QUOTE(Lelaye @ Jan 31 2006, 02:09 AM) [snapback]1534451[/snapback]
Hm, me and my friend were debating how to pronounce Hyori. Which is closer? Hi-yo-ri or hee-yo-ri? Can you include the actual pronounciation if neither is correct? Haha, thanks! Was this asked before? Sorry for repeats.
Like everyone said, both are wrong. It's HYO-RI. 2 syllables. For 'hyo' say 'yo' with an H in front. 'Ri' with a rolled R.
Her last name, Lee, is pronounced like the letter E by the way. The last name Lee is pronounced like the letter E for most Korean people.
QUOTE(Hello! Project @ Jan 31 2006, 02:51 PM) [snapback]1537513[/snapback]
I love this thread
Can anyone go into the tedious task of translating this to Korean for me. I want the thank the Korean woman, but she barely understands English:
If it`s not directly translatable, can you kind of word it differently or however to kind of mean the same thing. 
Out of curosity...can anyone also romanize it, so I could wonder how to pronounce them...?
Thank you! Soooo Much~~!!! Sorry for this! But thank you if you can!
--H!P Why are you thanking her for the video? You rented it. I'm assuming you paid for it, right? If not, did you borrow it? I'm a bit confused... I'm going to write this like you borrowed it. If you rented it, let me know.
If you read the romanization, are you confident you'll say it correctly? lol ^^;
풀하우스 빌려줘서 고맙습니다. 아주 재미있게 봤습니다. 송혜교랑 비랑 잘 어울려요. 송혜교 너무 예뻐요. 고맙습니다.
Full House billyŏjosŏ gomapsŭmnida. Aju jemikke bassŭmnida. Song Hegyo rang Bi rang nŏmu jarŏullyŏyo. Song Hegyo nŏmu yeppŏyo. Gomapsŭmnida.
(romanization note: ŏ is "uh" or "eo" / ŭ is "eu")
QUOTE(joogrlpekaun @ Jan 31 2006, 07:23 PM) [snapback]1539426[/snapback]
all of these are adjective forms:
슬픈 = sad
행복한 = happy
피로한 (fatigued) or 피곤한 (tired)
dictionary verb forms:
슬프다
행복하다
피로하다 or 피곤하다
The first sets should only be used infront of a word... like 'sad monkey'
The dictionary form verbs are also adjectives and are fine to use in this case, and I recommend using those. I don't know how megaSTEPxo will use these words... But use the second set for stuff like 'I am sad' etc
QUOTE(bsu @ Jan 31 2006, 08:00 PM) [snapback]1539814[/snapback]
Would "잘 살아라" be a good final goodbye? Anything else more umm... uhh... final goodbye-ish?
Live well? Sounds more like a slogan or something, but I guess it's OK. You could say 잘 지내 instead.