Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Do You Need Korean Help?
soompi forums > soompi interests > general discussion
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325
catchthesky.
Korean is easy in my opinion. (Duh b/c I AM korean, but still.) To me, Korean looks wayyy more simpler than chinese and japanese.

Dont'ya agree??
JF21©
can somebody help me?: i wanna put the phrase ''i heart Rain'' in on a t-shirt....how would i phrase it in korean? smile.gif
tsp_uk
In my opinion Korean is the easier to read compared to Japanese and Chinese, due to the systematic alphabet. But in terms of grammar I think Korean is the hardest.
tasty
QUOTE(x;KANGii @ Jan 28 2006, 09:19 AM) [snapback]1499237[/snapback]

Korean is easy in my opinion. (Duh b/c I AM korean, but still.) To me, Korean looks wayyy more simpler than chinese and japanese.

Dont'ya agree??



i'm korean and i can only speak english. it takes me like 5 whole minutes to read a korean sentence and understand it. haha. but yeah, i agree it is easier than chinese or japanese.
rapunzel283
QUOTE(JiJi` @ Jan 28 2006, 12:47 AM) [snapback]1496581[/snapback]

02. 깊이 - depth
06. 겨울시선 - winter freshness
08. 훔쳐보기 - to steal
10. 노예 - slave
13. 마지막 인사 - Last goodbye

^ Thankyou <3
Jaeho
QUOTE(JuicyFruit21 @ Jan 27 2006, 06:01 PM) [snapback]1499627[/snapback]

can somebody help me?: i wanna put the phrase ''i heart Rain'' in on a t-shirt....how would i phrase it in korean? smile.gif

비 사랑해 would be appropriate although it means "I love Rain" or "I love you, Rain."

QUOTE(tsp_uk @ Jan 27 2006, 02:02 PM) [snapback]1497960[/snapback]

In the drama My Girl - the Ju Yu Rin always say bashya?

바샤? What is the correct way of writing this word?

I've never seen the drama and I dunno what she's saying. Hopefully someone else can help.
JF21©
QUOTE(Jaeho @ Jan 27 2006, 11:02 PM) [snapback]1502613[/snapback]

비 사랑해 would be appropriate although it means "I love Rain" or "I love you, Rain."



biggrin.gif thank you!! i kinda figured that but i didnt know wheter bi came before or after! thanks again!
Jaeho
QUOTE(JuicyFruit21 @ Jan 27 2006, 11:03 PM) [snapback]1502634[/snapback]

biggrin.gif thank you!! i kinda figured that but i didnt know wheter bi came before or after! thanks again!

Actually either way is OK. And you're welcome
bsu
Thanks JiJi' =)

QUOTE(x;KANGii @ Jan 27 2006, 05:19 PM) [snapback]1499237[/snapback]

Korean is easy in my opinion. (Duh b/c I AM korean, but still.) To me, Korean looks wayyy more simpler than chinese and japanese.

Dont'ya agree??



LOOKs... I agree. The alphabet is definitely easier to read. I'm pretty glad chinese characters aren't used anymore lol :] (or used to a much lesser extent, I know some newspapers/public signs still use it)

Other than that, no. The fact that you are korean does make it easier. The language your raised around will always be easier than learning something completely new, duh lol.
NJSK.
QUOTE(tsp_uk @ Jan 28 2006, 06:02 AM) [snapback]1497960[/snapback]

In the drama My Girl - the Ju Yu Rin always say bashya?

바샤? What is the correct way of writing this word?

LOL, it would be

빠샤.

bbashya.. there's an accentuated sound on the 'b'.
well this just means something like

'HIYYAAAAHH !!'
in english. just some kind of cry. =)







and in my opinion, korean is quite hard.
i mean, it's easy to get the hang of speaking, but writing is a different matter.
i've been seriously learning korean (reading and writing) since i was about 2 or 3,
so i'm quite fluent, but still, i get the spacing and the ㅔ and ㅐ and you know.. those things mixed up.
well, i get it right most of the time, it's just that sometimes, it's hard to tell.
so yea. but otherwise, i find it quite easy and enjoyable. teehee.
g-yo
QUOTE
In the drama My Girl - the Ju Yu Rin always say bashya?

바샤? What is the correct way of writing this word?


It actually is a way of saying "fighting!" {화이팅! or 홨팅! in Shin Jung Hwan way XD}
So it's kind of saying "good luck!" to yourself.
I hope that makes sense?
And it's spelled 빠샤.
dbSk iS k00l
can someone give me the korean alphabet. THANK YOU
Jaeho
QUOTE(dbSk iS k00l @ Jan 28 2006, 08:11 PM) [snapback]1510826[/snapback]

can someone give me the korean alphabet. THANK YOU

Go to the first page.
dbSk iS k00l
QUOTE(Jaeho @ Jan 28 2006, 08:57 PM) [snapback]1511771[/snapback]

Go to the first page.



im kinda slow kant find it ... sad.gif mellow.gif
tsp_uk
Many times when I am watching dramas, the actors or actresses make this "throat-clearing" sound. It's probably for emphasis but anyone know what I'm talking about?
Tamago86
QUOTE(dbSk iS k00l @ Jan 29 2006, 02:46 PM) [snapback]1513637[/snapback]

im kinda slow kant find it ... sad.gif mellow.gif


I must be feeling nice today

http://rki.kbs.co.kr/learn_korean/lessons/e_index.htm#
dbSk iS k00l
QUOTE(Tamago86 @ Jan 29 2006, 03:53 AM) [snapback]1515716[/snapback]



Thanks Alot biggrin.gif
Jaeho
QUOTE(tsp_uk @ Jan 29 2006, 04:46 AM) [snapback]1515676[/snapback]

Many times when I am watching dramas, the actors or actresses make this "throat-clearing" sound. It's probably for emphasis but anyone know what I'm talking about?

Yes, it's for emphasis and I think that's kinda nasty. laugh.gif Younger people don't do that as often. I never.
joogrlpekaun
QUOTE(Jaeho @ Jan 29 2006, 03:26 PM) [snapback]1518510[/snapback]

Yes, it's for emphasis and I think that's kinda nasty. laugh.gif Younger people don't do that as often. I never.


i find it nasty but funny. it makes me laugh.

anyway, i have a simple but stupid question (two actually). let's say i'm having a very formal conversation with someone and we're exchanging information about where we live. to ask the other person very formally where he or she lives I can use ...살십나까? But would it be, for example, 어디에 살십니까? or 어디에서 살십니까? is 살다 considered an action verb and used with 에서?

also, if they asked where i live would i just say, for example, 미국에[서?] 삽니다, since i wouldn't use an honorific like 살십니다 for myself? or would it be 살십니다? when would you use 살십니다, if you're talking about the other person or about a third person?

thanks. sweatingbullets.gif
bsu
Me confused.

Is 했읍니다 the old way, or is it 했습니다?
xmichellee
aish..i'm gonna ask for help..again...hope you guys dun mind~

how do you say:-

1. shut up
2. please
3. omigosh

thanks to anyone who helps me!
tsp_uk
For omigosh I think it is 어머나, a term only used by girls.....But I've heard 어머 as well, so not really sure which one to choose.

I think shut up is this 입닥쳐
joogrlpekaun
^ yeah those're all right.

for "please" if you're just saying please without saying "please do..." whatever then you can say 제발 (spelling?). but its use is limited, i think.

i think old people also say 세상에! sometimes for "oh my gosh!" or more like "what in the world?!"
sosays i
"oh, my gosh/god!" = "맙소사!"


QUOTE(bsu @ Jan 30 2006, 01:54 AM) [snapback]1525033[/snapback]

Me confused.

Is 했읍니다 the old way, or is it 했습니다?


했읍니다 = old way
했습니다 = what most people use nowadays smile.gif
NJSK.
QUOTE(joogrlpekaun @ Jan 30 2006, 11:46 AM) [snapback]1520624[/snapback]

i find it nasty but funny. it makes me laugh.

anyway, i have a simple but stupid question (two actually). let's say i'm having a very formal conversation with someone and we're exchanging information about where we live. to ask the other person very formally where he or she lives I can use ...살십나까? But would it be, for example, 어디에 살십니까? or 어디에서 살십니까? is 살다 considered an action verb and used with 에서?

also, if they asked where i live would i just say, for example, 미국에[서?] 삽니다, since i wouldn't use an honorific like 살십니다 for myself? or would it be 살십니다? when would you use 살십니다, if you're talking about the other person or about a third person?

thanks. sweatingbullets.gif


asking someone where they live would be -

어디에 사십니까 ? ;; 살십니까 would be wrong because when you change it to polite formal language, you get rid of the 받침 (the ending consonant).


and it would be 미국에 삽니다 for the answer. there is no need for '서' because it is implied =)
joogrlpekaun
QUOTE(Jisoox3 @ Jan 30 2006, 08:12 PM) [snapback]1530613[/snapback]

asking someone where they live would be -

어디에 사십니까 ? ;; 살십니까 would be wrong because when you change it to polite formal language, you get rid of the 받침 (the ending consonant).
and it would be 미국에 삽니다 for the answer. there is no need for '서' because it is implied =)


thanks. ok, so you drop the 받침 in that case, too. i knew it was 삽니다 but not that it was also 사십니까, for some reason. i guess you know whether it's 살다 or 사다 pretty easily from the context. thanks for clearing things up for me.

HOWEVER i have another question: is there a difference in concept between 세상 + 세계 or are they two different words for pretty much the exact same thing?
NJSK.
^ they pretty much mean the same thing.

but to me, 세상 would mean the 'world', and 세계 would be like the universe. =)
swtaznangel
wat does "Aish" mean?
alicimoo
^I thought it was just a sound that people make when they get annoyed...no?
Lelaye
Hm, me and my friend were debating how to pronounce Hyori. Which is closer? Hi-yo-ri or hee-yo-ri? Can you include the actual pronounciation if neither is correct? Haha, thanks! Was this asked before? Sorry for repeats.
NJSK.
QUOTE(swtaznangel @ Jan 31 2006, 02:27 PM) [snapback]1532293[/snapback]

wat does "Aish" mean?

'aish' just means something like 'dang' or 'sugar' .. as in mild cussing. it's not cussing at all, just how i would explain it =)


QUOTE(Lelaye @ Jan 31 2006, 06:09 PM) [snapback]1534451[/snapback]

Hm, me and my friend were debating how to pronounce Hyori. Which is closer? Hi-yo-ri or hee-yo-ri? Can you include the actual pronounciation if neither is correct? Haha, thanks! Was this asked before? Sorry for repeats.

it's neither actually laugh.gif
it's 효리 , so it would be HYORI. just how it's written. i can't explain it..
actually, hee-yo-ri would be closer. hi-yo-ri is like 'hi'-yo-ri right ? 'hi' as in hello..
so hee-yo-ri is more correct. =)
sosays i
QUOTE(Lelaye @ Jan 31 2006, 01:09 AM) [snapback]1534451[/snapback]

Hm, me and my friend were debating how to pronounce Hyori. Which is closer? Hi-yo-ri or hee-yo-ri? Can you include the actual pronounciation if neither is correct? Haha, thanks! Was this asked before? Sorry for repeats.


well, her full name is 이효리.
효리 = hyori = hyo-ri (two syllables)
이효리 = lee hyori = lee-hyo-ri (three syllables)

smile.gif
xmichellee
QUOTE(tsp_uk @ Jan 30 2006, 01:06 PM) [snapback]1527644[/snapback]

For omigosh I think it is 어머나, a term only used by girls.....But I've heard 어머 as well, so not really sure which one to choose.

I think shut up is this 입닥쳐


well, how do you say them? i dunno how to read korean.. =? hehehe
Hello! Project
I love this thread blush.gif

Can anyone go into the tedious task of translating this to Korean for me. I want the thank the Korean woman, but she barely understands English:

QUOTE
Thank you for letting me rent "Full House". It was very good and I enjoyed it! Song Hye Gyo and Bi(Jung Ji Hoon) were wonderful together. Song Hye Gyo is very pretty. Thank you again.


If it`s not directly translatable, can you kind of word it differently or however to kind of mean the same thing. sweatingbullets.gif

Out of curosity...can anyone also romanize it, so I could wonder how to pronounce them...?


Thank you! Soooo Much~~!!! Sorry for this! But thank you if you can!

--H!P
megaSTEPxo
Can someone please translate these in to Korean characters for me?

- sad
- happy
- tired

kamsamnida ! smile.gif
joogrlpekaun
QUOTE(megaSTEPxo @ Jan 31 2006, 06:25 PM) [snapback]1538851[/snapback]

Can someone please translate these in to Korean characters for me?

- sad
- happy
- tired

kamsamnida ! smile.gif


all of these are adjective forms:

슬픈 = sad
행복한 = happy
피로한 (fatigued) or 피곤한 (tired)

dictionary verb forms:

슬프다
행복하다
피로하다 or 피곤하다
bsu
Would "잘 살아라" be a good final goodbye? Anything else more umm... uhh... final goodbye-ish?
Jaeho
QUOTE(michelle_moo @ Jan 30 2006, 11:20 AM) [snapback]1526898[/snapback]

aish..i'm gonna ask for help..again...hope you guys dun mind~

how do you say:-

1. shut up
2. please
3. omigosh

thanks to anyone who helps me!

1. shut up - shikkŭrŏwŏ
2. please - butake <- literally "I'm asking you/requesting" ; jebal <-this sounds desperate
3. omigosh - mapsosa <- "oh my god" ; ŏmŏna <- "oh my gosh"

(romanization note: ŏ is "uh" or "eo" / ŭ is "eu")

QUOTE(Lelaye @ Jan 31 2006, 02:09 AM) [snapback]1534451[/snapback]

Hm, me and my friend were debating how to pronounce Hyori. Which is closer? Hi-yo-ri or hee-yo-ri? Can you include the actual pronounciation if neither is correct? Haha, thanks! Was this asked before? Sorry for repeats.

Like everyone said, both are wrong. It's HYO-RI. 2 syllables. For 'hyo' say 'yo' with an H in front. 'Ri' with a rolled R.

Her last name, Lee, is pronounced like the letter E by the way. The last name Lee is pronounced like the letter E for most Korean people.

QUOTE(Hello! Project @ Jan 31 2006, 02:51 PM) [snapback]1537513[/snapback]

I love this thread blush.gif

Can anyone go into the tedious task of translating this to Korean for me. I want the thank the Korean woman, but she barely understands English:
If it`s not directly translatable, can you kind of word it differently or however to kind of mean the same thing. sweatingbullets.gif

Out of curosity...can anyone also romanize it, so I could wonder how to pronounce them...?
Thank you! Soooo Much~~!!! Sorry for this! But thank you if you can!

--H!P


Why are you thanking her for the video? You rented it. I'm assuming you paid for it, right? If not, did you borrow it? I'm a bit confused... I'm going to write this like you borrowed it. If you rented it, let me know.

If you read the romanization, are you confident you'll say it correctly? lol ^^;

풀하우스 빌려줘서 고맙습니다. 아주 재미있게 봤습니다. 송혜교랑 비랑 잘 어울려요. 송혜교 너무 예뻐요. 고맙습니다.

Full House billyŏjosŏ gomapsŭmnida. Aju jemikke bassŭmnida. Song Hegyo rang Bi rang nŏmu jarŏullyŏyo. Song Hegyo nŏmu yeppŏyo. Gomapsŭmnida.

(romanization note: ŏ is "uh" or "eo" / ŭ is "eu")

QUOTE(joogrlpekaun @ Jan 31 2006, 07:23 PM) [snapback]1539426[/snapback]

all of these are adjective forms:

슬픈 = sad
행복한 = happy
피로한 (fatigued) or 피곤한 (tired)

dictionary verb forms:

슬프다
행복하다
피로하다 or 피곤하다

The first sets should only be used infront of a word... like 'sad monkey'
The dictionary form verbs are also adjectives and are fine to use in this case, and I recommend using those. I don't know how megaSTEPxo will use these words... But use the second set for stuff like 'I am sad' etc

QUOTE(bsu @ Jan 31 2006, 08:00 PM) [snapback]1539814[/snapback]

Would "잘 살아라" be a good final goodbye? Anything else more umm... uhh... final goodbye-ish?

Live well? Sounds more like a slogan or something, but I guess it's OK. You could say 잘 지내 instead.
bsu
ㅣㅇㅣ, a slogan?! X-D Haha, I thought it sounded fit for a mother saying her last goodbye to her son. 잘 지내 it is (.. Be well, right?)
Lelaye
It's Hyo-ri but then again, I don't know how to explain it but for example, you were to say gyo(made that up) you would first say "gee" quickly then "yo" or it could be "gu" then "yo". Does anyone understand what I mean? Ah, nevermind. Thanks for answering.
xmichellee
QUOTE(Jaeho @ Jan 31 2006, 09:33 PM) [snapback]1541651[/snapback]

1. shut up - shikkŭrŏwŏ
2. please - butake <- literally "I'm asking you/requesting" ; jebal <-this sounds desperate
3. omigosh - mapsosa <- "oh my god" ; ŏmŏna <- "oh my gosh"

(romanization note: ŏ is "uh" or "eo" / ŭ is "eu")



aww..thanks for your help <3
tsp_uk
QUOTE(Lelaye @ Feb 1 2006, 06:18 AM) [snapback]1543389[/snapback]

It's Hyo-ri but then again, I don't know how to explain it but for example, you were to say gyo(made that up) you would first say "gee" quickly then "yo" or it could be "gu" then "yo". Does anyone understand what I mean? Ah, nevermind. Thanks for answering.


Like the other members said Hyo-Ri is a two syllable name.

As you were saying it would be like "Gee" then "Yo" but so quickly that it's only the first syllable. And then the second would be Ri.
Hello! Project
QUOTE(Jaeho @ Jan 31 2006, 10:33 PM) [snapback]1541651[/snapback]

Why are you thanking her for the video? You rented it. I'm assuming you paid for it, right? If not, did you borrow it? I'm a bit confused... I'm going to write this like you borrowed it. If you rented it, let me know.

If you read the romanization, are you confident you'll say it correctly? lol ^^;

풀하우스 빌려줘서 고맙습니다. 아주 재미있게 봤습니다. 송혜교랑 비랑 잘 어울려요. 송혜교 너무 예뻐요. 고맙습니다.

Full House billyŏjosŏ gomapsŭmnida. Aju jemikke bassŭmnida. Song Hegyo rang Bi rang nŏmu jarŏullyŏyo. Song Hegyo nŏmu yeppŏyo. Gomapsŭmnida.

(romanization note: ŏ is "uh" or "eo" / ŭ is "eu")
The first sets should only be used infront of a word... like 'sad monkey'
The dictionary form verbs are also adjectives and are fine to use in this case, and I recommend using those. I don't know how megaSTEPxo will use these words... But use the second set for stuff like 'I am sad' etc
Live well? Sounds more like a slogan or something, but I guess it's OK. You could say 잘 지내 instead.


Actually I`m 100% absolute in doubt that I`ll say it correctly. sweatingbullets.gif
Thank you though~!
I don`t know why...but I feel better if I thank her, because she was so nice about it...unlike the other woman, lol. I wanted to thank this woman personally...
Should I do that?

--H!P
c9202
hey thanks for this topic.. ive been trying to learn korean ..... suck real bad ^^; so this is going to help ^.^
ix3DC
nevermind
sungae

hm... not sure if this belongs here, but how do you type in korean?

i used to have it on my old computer but i don't have it on my new one and apparently i need office xp to type in korean.

..is there any way i could get around this?
aznhybrid
hmm my korean is a bit shacky... can i get a quick translation

what does 웃어봐 mean

thanks
sosays i
QUOTE(aznhybrid @ Feb 3 2006, 05:45 PM) [snapback]1568728[/snapback]

hmm my korean is a bit shacky... can i get a quick translation

what does 웃어봐 mean

thanks


laugh (as in a command, lol)
aznhybrid
thanks
deportedkorean
heeelllp.

i can read korean, i just cant understand it sometimes...lol...so i'm trying to get a membership for totobrowser...heres the page:

IPB Image

yeah, just translate darn thing for me please smile.gif

QUOTE(sungae @ Feb 2 2006, 05:26 PM) [snapback]1560789[/snapback]


hm... not sure if this belongs here, but how do you type in korean?

i used to have it on my old computer but i don't have it on my new one and apparently i need office xp to type in korean.

..is there any way i could get around this?


you dont need office xp.

um, go to control panel> date, time, language, and regional options>regional and language options>language (the tab at the top)>details>click add> and go find korean.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.