Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Do You Need Korean Help?
soompi forums > soompi interests > general discussion
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325
phasion
what does "yo wan hee" mean?

i think its written 여완히 <<- translated back from romanized to the best of my efforts tongue.gif
luckyyou
QUOTE(phasion @ Mar 8 2006, 11:22 PM) [snapback]1919197[/snapback]

what does "yo wan hee" mean?

i think its written 여완히 <<- translated back from romanized to the best of my efforts tongue.gif


it means FOREVER!!!!!!!! and the Korean is smelled wrong (I believe) and it's pronounced "young won ee"




what does "연애대상하고 결혼대상의 차이점" mean?
this is my attempt at translating it..
1. something related to sex.
2. or someone you want to marry doesn't want to

someone help me sad.gif
NJSK.
QUOTE(luckyyou @ Mar 9 2006, 01:55 PM) [snapback]1916436[/snapback]

what does "sokssalheh" mean?

i think you mean 'soksanghae' and that means 'for your heart to hurt'.. etc. (feel sad)

QUOTE(phasion @ Mar 9 2006, 06:22 PM) [snapback]1919197[/snapback]

what does "yo wan hee" mean?

i think its written 여완히 <<- translated back from romanized to the best of my efforts tongue.gif

'yongwonhee' - 영원히. means 'forever'

QUOTE(luckyyou @ Mar 9 2006, 07:42 PM) [snapback]1919813[/snapback]

it means FOREVER!!!!!!!! and the Korean is smelled wrong (I believe) and it's pronounced "young won ee"
what does "연애대상하고 결혼대상의 차이점" mean?
this is my attempt at translating it..
1. something related to sex.
2. or someone you want to marry doesn't want to

someone help me sad.gif

i'm guessing it means 'the difference between a dating relationship and a married relationship.' =)
luckyyou
QUOTE(Jisoox3 @ Mar 9 2006, 12:48 AM) [snapback]1919846[/snapback]

i think you mean 'soksanghae' and that means 'for your heart to hurt'.. etc. (feel sad)

i'm guessing it means 'the difference between a dating relationship and a married relationship.' =)


it wasn't soksanghae. kang ho dong said it in "yashimanman" when asking shin hye sung about eric's body. tongue.gif i looked it up and they didn't have a defintion for it

and your translation of that question seems right. thanks. it's so weird how i kept on thinking about what it meant, but you wrote it so simply. tongue.gif it's so obvious nwo.
honeysky
someone please..? ;.;
luckyyou
what does 종합검사 mean?
adikkeluangman
Can someone give more accurate translation for this words. This is a song title but when I use Babelfish. I'm not sure bout it.

호떡장수 [Good rice cake seller]-->When use Babelfish.

Thankies.
luckyyou
QUOTE(adikkeluangman @ Mar 9 2006, 09:21 PM) [snapback]1927916[/snapback]

Can someone give more accurate translation for this words. This is a song title but when I use Babelfish. I'm not sure bout it.

호떡장수 [Good rice cake seller]-->When use Babelfish.

Thankies.


호떡 is snack food. it's like bread made out flour. sometimes they make it sweet with sugar and cinnamony stuff or something. sometimes it has veggies or beef. but what 호떡 is known for is the bean paste inside it. the sguary one is so good though.

so probably 호떡장수 means korean-snack bread seller
adikkeluangman
^Thanks... so fast.

How bout this one. This is an album title. I need more accurate translation.

그 사람의 연애
joogrlpekaun
it's like "That Person's Love"
NJSK.
QUOTE(luckyyou @ Mar 9 2006, 08:19 PM) [snapback]1919986[/snapback]

it wasn't soksanghae. kang ho dong said it in "yashimanman" when asking shin hye sung about eric's body. tongue.gif i looked it up and they didn't have a defintion for it

and your translation of that question seems right. thanks. it's so weird how i kept on thinking about what it meant, but you wrote it so simply. tongue.gif it's so obvious nwo.

hmmm i'm not sure what you mean then o_o YOU'RE THE ONE THAT TRANSLATED THE THINGS ON SS501 WHEN THEY WERE ASKED ABOUT THEIR GIRLFRIENDS etc.... ahhh !!! >_____< HYUNGJOON HYUNGJOON HYUNGJOON......

QUOTE(luckyyou @ Mar 10 2006, 10:16 AM) [snapback]1924216[/snapback]

what does 종합검사 mean?

that means 'total search'... or words to that effect.

QUOTE(adikkeluangman @ Mar 10 2006, 04:49 PM) [snapback]1928251[/snapback]

^Thanks... so fast.

How bout this one. This is an album title. I need more accurate translation.

그 사람의 연애

'That person's love(life)'.
honeysky
can someone tell me this one's meaning? pleaseee T__T i dun wanna email my friend back until i know the meaning


겨울 내내 눈이
펑펑 내리는
눈 사랑이 유난히 많은
마을이 있었대...

그런데 눈 사랑들 은
앞을 가릴만큼
눈이많이 내리는 방엔..
모두 사라지지..

이 날엔..
눈 사랑들 의
파티가 열리는 가야...

그래서..
눈 사랑들 은...
긴긴 겨울 밤(방?)이..
행복하대...
NJSK.
QUOTE(honeysky @ Mar 10 2006, 07:48 PM) [snapback]1929830[/snapback]

can someone tell me this one's meaning? pleaseee T__T i dun wanna email my friend back until i know the meaning
겨울 내내 눈이
펑펑 내리는
눈 사랑이 유난히 많은
마을이 있었대...

그런데 눈 사랑들 은
앞을 가릴만큼
눈이많이 내리는 방엔..
모두 사라지지..

이 날엔..
눈 사랑들 의
파티가 열리는 가야...

그래서..
눈 사랑들 은...
긴긴 겨울 밤(방?)이..
행복하대...

this is kinda bad.. could you please rewrite it ? or is it how your friend wrote it ?
cuz it's really hard to understand.. the sentences are quite.. quirky. o_o
honeysky
QUOTE(Jisoox3 @ Mar 10 2006, 03:16 AM) [snapback]1929985[/snapback]

this is kinda bad.. could you please rewrite it ? or is it how your friend wrote it ?
cuz it's really hard to understand.. the sentences are quite.. quirky. o_o


it's how he wrote it TT___TT sorry,,
you don't have to translate it if it's so hard to understand just kinda general meaning?
NJSK.
well it's basically saying how there's a town where it snows alot..
and some nights it falls so much that the roads are blocked.

on this day, all the SNOWMEN(????) have a party. (it shouldn't be 눈 사랑 cuz thats 'snow love')

so that's why.. the snowmen are happy during the long winter nights.




that's the gist of it. =)
RiA
Does anybody know a site that would allow me to type in roman letters then convert it to Hangul? I've seen a Jap site like that... I have some stuff written on paper and I've got no way of inputing them online.
Jaeho
QUOTE(RiA @ Mar 10 2006, 05:59 AM) [snapback]1930523[/snapback]

Does anybody know a site that would allow me to type in roman letters then convert it to Hangul? I've seen a Jap site like that... I have some stuff written on paper and I've got no way of inputing them online.

There's no such thing for Korean. It exists for Japanese because Japanese can be romanized easily, but Korean has many ways of doing so. sad.gif
reydevan
can i ask what does makuem mean?? it rhymes with the word kakuem which means sometimes in korean............

and also what does gaatte mean? i m sorry for my spelling....not too sure abt that.........

tkx in advance....
Jaeho
Do you mean mankeum? By the way, it's "eu" not "ue."

Mankeum (만큼) usually means "as much as."

And gata (같아) means "similar to/like"
NJSK.
QUOTE(RiA @ Mar 10 2006, 09:59 PM) [snapback]1930523[/snapback]

Does anybody know a site that would allow me to type in roman letters then convert it to Hangul? I've seen a Jap site like that... I have some stuff written on paper and I've got no way of inputing them online.

unfortunately, it's like Jaeho said. there's no certain way of romanizing hangeul.
maybe you could get a friend do type it for you?
i think they wouldn't mind, as long as it's not too long ^^
adikkeluangman
Thanks guys.

How bout this list . This is the title of the song and ft. some rapper.

바램 (feat. RNP, Soul아름)
아프고 아픈 이름 - Wheesung
행복을 주는 사람 (feat. 이주호)
언제나 그대로
좋은 사람
비오는 날 (feat. Gordo)
박수
악몽

Thankies....
fallen*angel*
edit
JAYE'DORE.
can someone please translate this in romanised korean ?

"i love you no matter who you are"

all i know is "i love you" is saranghaeyo lmao hehe..

please && thankyou smile.gif

-- jaye xx
kopean
QUOTE(_unspoken @ Mar 11 2006, 12:42 AM) [snapback]1939308[/snapback]

can someone please translate this in romanised korean ?

"i love you no matter who you are"

all i know is "i love you" is saranghaeyo lmao hehe..

please && thankyou smile.gif

-- jaye xx


Hmm... let me try "ni ga nu gu dern mu jo gun sarang han da"

I'm sure someone can translate better laugh.gif .
M3ForLife
내 자신이 창피해.

Is that the correct way of writing I'm embarrassed of myself? Thanks.
system
QUOTE(M3ForLife @ Mar 11 2006, 10:56 AM) [snapback]1942344[/snapback]

내 자신이 창피해.

Is that the correct way of writing I'm embarrassed of myself? Thanks.


Yup, you got it.
PinkCee
QUOTE(PinkCee @ Mar 8 2006, 06:43 AM) [snapback]1910469[/snapback]

Can you translate this for me please?
This is very important because im performing tonight....김범수 - 보고싶다.
Everyday I have thought about you but as time goes by,
I've been wondering if you are still by my side.
It is as if we are in different planets... worlds.
Oppa the way you treated me, the way you smiled at me,
Those memories will never fade away.
Three years later, let us start fresh again.
Please know.. i'm still here waiting for you, I miss you.

thank you.. tears.gif





can somebody help me?? sweatingbullets.gif
deadscream
hi, I need your help guys. I'm planning to send a letter to jae hee. can you translate this in korean?

here it is:

here, I enclosed some pictures. can you sign them for me with a dedication? and send it back to my address? this would definitely serve as a great birthday gift for me this july.
akameluv
Hi! please can anyone tell me what the error window says? I can't copy/paste the text, so I made a screencap:
http://i25.photobucket.com/albums/c94/kurorin/box.jpg
thanks!
StylishAzNx07
QUOTE(deadscream @ Mar 12 2006, 12:43 PM) [snapback]1955104[/snapback]

hi, I need your help guys. I'm planning to send a letter to jae hee. can you translate this in korean?

here it is:

here, I enclosed some pictures. can you sign them for me with a dedication? and send it back to my address? this would definitely serve as a great birthday gift for me this july.



사진들 편지안에 둘러써요. 사진들 사인 해주쓰면 좋갰습니다. 그리고...그 사진들 제 주소로 다씨 보내쓰면 좋갰어요. 7월의 제 생일인데요 사인해주면 좋은 섬물이꺼예요. ㅎㅎ 고맙습니다!


hope that helps. cool.gif
sosays i
QUOTE(deadscream @ Mar 12 2006, 11:43 AM) [snapback]1955104[/snapback]

hi, I need your help guys. I'm planning to send a letter to jae hee. can you translate this in korean?

here it is:

here, I enclosed some pictures. can you sign them for me with a dedication? and send it back to my address? this would definitely serve as a great birthday gift for me this july.


봉투 안에 사진을 넣을게요. 저를 위해서 이 사진에 사인해주실수 있으세요? 제 생일이 7월에 있는데, 좋은 생일선물로 생각할게요.
NJSK.
QUOTE(PinkCee @ Mar 12 2006, 05:01 AM) [snapback]1943226[/snapback]

can somebody help me?? sweatingbullets.gif

did you want the stuff in Korean ? or in Romanization ? (just checking.)

QUOTE(deadscream @ Mar 13 2006, 04:43 AM) [snapback]1955104[/snapback]

hi, I need your help guys. I'm planning to send a letter to jae hee. can you translate this in korean?

here it is:

here, I enclosed some pictures. can you sign them for me with a dedication? and send it back to my address? this would definitely serve as a great birthday gift for me this july.

사진 몇개를 넣었어요. 사인해서 답변 보내 주실 수 있을까요? 7월에 생일인데 해주시면 멋진 선물이 될것 같아요.

err.. it's to Jaehee, the actor ? or a friend? i did it in formal>_< just in case.
Chiyori
QUOTE(akameluv @ Mar 13 2006, 06:42 AM) [snapback]1956014[/snapback]

Hi! please can anyone tell me what the error window says? I can't copy/paste the text, so I made a screencap:
http://i25.photobucket.com/albums/c94/kurorin/box.jpg
thanks!


erm.. the club box file admin associated are unable to perform some kind of action .. doesn't specify the problem.
i guess it just means its unable to connect/send ..
as long as it says "못했습니다".. it means 'can't do'..
it could mean 'do very badly' but in this case its can't do.
happyroach
Can anyone translate the following message for me?

칭찬하고 갑니다.
세븐 너무 멋지죠? 진짜 멋진데 ㅋㅋ 영상 올려주셔서 감사해요
자주자주 올테니까요 좋은 자료 부탁드려요
세븐 이번 앨범 대박 화이팅
사랑해요 좋은 하루되세요^^


The things I can pick up is 세븐, 진짜, ㅋㅋ, 영상, 감사해요, 화이팅, and 사랑해요 hahaha. I think the person's thanking me for Se7en videos? But what else is she saying o.o;;

Thanks in advance! <3
NJSK.
QUOTE(happyroach @ Mar 14 2006, 12:56 PM) [snapback]1970149[/snapback]

Can anyone translate the following message for me?

칭찬하고 갑니다.
세븐 너무 멋지죠? 진짜 멋진데 ㅋㅋ 영상 올려주셔서 감사해요
자주자주 올테니까요 좋은 자료 부탁드려요
세븐 이번 앨범 대박 화이팅
사랑해요 좋은 하루되세요^^
The things I can pick up is 세븐, 진짜, ㅋㅋ, 영상, 감사해요, 화이팅, and 사랑해요 hahaha. I think the person's thanking me for Se7en videos? But what else is she saying o.o;;

Thanks in advance! <3


I'm leaving a compliment. (well actually it says 'i'm giving you a compliment' but hey.. you get it right?)
isn't Se7en so hot/cool? He really is keke thanks for uploading the video
I'm going to visit (your site) often and I hope to see great videos here
Fighting to Se7en for a successful album this time round
I love you have a great day^^



hehe this person is sweet =)
happyroach
^Thank you jisoo <3333 hehe she is sweet indeed~
NJSK.
^ np. ^-^ glad i helped.
akameluv
thank you very much, at least now I have a start!

QUOTE(Chiyori @ Mar 13 2006, 03:17 PM) [snapback]1965097[/snapback]

erm.. the club box file admin associated are unable to perform some kind of action .. doesn't specify the problem.
i guess it just means its unable to connect/send ..
as long as it says "못했습니다".. it means 'can't do'..
it could mean 'do very badly' but in this case its can't do.


deadscream
QUOTE(Jisoox3 @ Mar 13 2006, 04:47 AM) [snapback]1964013[/snapback]

did you want the stuff in Korean ? or in Romanization ? (just checking.)
사진 몇개를 넣었어요. 사인해서 답변 보내 주실 수 있을까요? 7월에 생일인데 해주시면 멋진 선물이 될것 같아요.

err.. it's to Jaehee, the actor ? or a friend? i did it in formal>_< just in case.


i'm referring ot jae hee, the actor. I odn't know anything about the difference of korean character and romanization. which one is widely used or more understandable?
Jaeho
QUOTE(deadscream @ Mar 14 2006, 11:46 AM) [snapback]1976074[/snapback]

i'm referring ot jae hee, the actor. I odn't know anything about the difference of korean character and romanization. which one is widely used or more understandable?

Obviously Korean...

Romanization is Korean written in English.
genki
Can someone please help translate what this picture, and the text below it says? Thanks so much!!

IPB Image

"Baby Waterball"은 미국 본사에서 아쉽지만 더이상 만들지 않는다고 알려 왔습니다.
그동안 "Baby Waterball"을 사랑해 주셔서 감사합니다.

이미 "Baby Waterball" 예약해 주셨던 많은 회원님들께는 감사의 마음으로
"Do You Love Me" 할인쿠폰(-\10,000)을 발급 해드릴 예정입니다.
이미 예약해주신 분들중 아이디 없이 성함으로만 예약 주신분들께서는
운영자 Mail로 아이디 알려주셔야 발급 가능하오니 연락 바라겠습니다.
xJOOLiAA<3
QUOTE(bsu @ Mar 6 2006, 05:26 PM) [snapback]1893653[/snapback]

IPB Image


The whole thing or just that word?
잠시라 means temporary
fresno411
can anyone translate this for me. (It's an image so you can't babelfish it.)IPB Image laugh.gif
fresno411
can anyone translate this for me. (It's an image so you can't babelfish it.)IPB Image mellow.gif
aaandy
Can someone translate this.
We are making a movie trailer in korean. ASAP

On one fateful day... two people will cross paths...
In a story about friendship, seduction, and betrayal...
(pause)
oh.. and world destruction.
Chiyori
have you got a korean speaker to say it for you??? its gonna sound REALLY weird if you dont...... O_O

just i feel romanised korean comes out sounding weird.
deadscream
thanx for educating me jaeho.


I'm glad that thread is built for those people like me who don't understand korean language.
bsu
Curious, please help.
How did people used to greet or address to king and queen? (no longer used and the highest speech level in korean) I'm not sure of the ending form, was it 하나이다? 하시나이다?

How would 안녕하세요 be said?
SwtKrnMuffinJjang012
Can someone please translate some things into english for me? please ^__^

This is a profile of my fave. ulzzang ^-^ sorry if its too long. =O

이름 : 강정미

나이 : 1983년 01월20일

쩡미의 고향 : 경기도 여주 아주 공기좋은 고장~ㅎㅎㅎ

키 : 169

몸무게 : 49

좋아하는색 : 핑크

좋아하는음악 : 슬픈 이별노래

좋아하는 음료수 : 오렌지쥬스 ㅎㅎ

즐겨입는 스타일 : 골반청바지에 티셔츠

나의 이상형 : 키크고 검은피부에 딱 벌어진 어깨에 ㅎㅎ 자상한 남자!!

존경하는 배우 : 심은하

가장 편할때 : 따뜻한 침대에 혼자 누워서 이것저것 생각할때

좋아하는 먹는것 : 닭고기 종류~

좋아하는꽃 : 제비꽃

싫어하는 사람 스타일 : 잘난척하는사람

좋아하는 향수 : 랑방, 불가리

가고싶은나라 : 몰디브

지금 제일하고싶은거 : 배부르게 먹고싶다

최근 가장 슬펐을때 : 혼자있는데 너무 아팠을때...(엄마가 너무 보고싶었다)

싫어하는 날씨 : 비오고 바람부는날

요즘 하고싶은거 : 조용한 섬으로 여행가고싶다

나의 매력포인트 : ㅎㅎㅎ 속눈썹이 아닐까....

마지막으로 하고 싶은말 : 이제것 잘 참아 왔다... 앞으로 더 힘들고

맘 아픈일들이 많을지라도 잘 견뎌 낼것이다

내인생의 출발은 이제부터다 쩡미 화이팅!!!! 가끔 나도 나의 모습에 놀라곤 한다 또 다른나를 찿고싶다~


and this..please ^.^

대한민국 만세~~

지금은 촬영중~



gnats50
translate into english please:


와 졍알 이건 모르는거야

thank you
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.