Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Do You Need Korean Help?
soompi forums > soompi interests > general discussion
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325
bsu
^ I remember you saying one time "에 is used for foreign words", I guess I automatically assumed it's every single. Ayesha is pronouced more like 아얘샤, I had a friend pronouce it for me like.... 500 times o.o

Yay~ Does no corrections mean I wrote it correctly?
Jaeho
QUOTE(soojin @ Mar 25 2006, 01:26 AM) [snapback]2077932[/snapback]

thanks Happy Day smile.gif

and can someone pls translate this sentences below?

해당 게시판 접근 권한이 없습니다.
해당 게시판은 (읽기: 우수회원(우수회원) 이상/쓰기: 카페지기(카페지기) 이상/ 업로드:카페지기이상 ) 으로 설정되어 있습니다

카페 내 메뉴 사용 권한은 해당 카페지기나 운영자가 등급별로 설정할 수 있습니다.
권한이 없는 경우 카페지기나 운영자에게 문의하시기 바랍니다.

You don't have access to that part of the board because you don't have that high of a membership.

QUOTE(bsu @ Mar 25 2006, 11:33 PM) [snapback]2087383[/snapback]

^ I remember you saying one time "에 is used for foreign words", I guess I automatically assumed it's every single. Ayesha is pronouced more like 아얘샤, I had a friend pronouce it for me like.... 500 times o.o

Yay~ Does no corrections mean I wrote it correctly?

I never said that.

I remember saying what I just said. It was that guy who always wrote in blue (forgot his name) that said what you said. That's when I said no and corrected him.

People pronounce 에 and 애 the same now, but trust me. It should be 아예샤 according to Koreanization rules.

If the foreign vowel sounds nothing like the "a" in "cat," and if it's like the "e" in "yes," then 에 is used. Otherwise, it's 애. Apple - 애플, red - 레드, etc.

How do you pronounce those 2 vowels anyway? huh.gif
bsu
^ My bad. Rusty memory. I get the romanization rule now, thanks.

Something I can't explain, but have to record. 에 I pronouce more to the back of my tongue, 애 is at the front. Because everyone pronounces the two the same nowadays, I was raised to sound 애 all the time. I didn't realize 에/애 were different sounds (and 외/왜/웨 too) and so my dad taught me how to pronounce 에 correctly. I must have repeated/practiced more than 1000 times+ to get it out of my mouth smoothly. It's fun stuff.
Jaeho
I see. I was just wondering because I thought you might have been saying them wrong. lol I know how they differ, but I just don't think about it when I say those vowels... o_o
tsukushi_makino
when do u say KOMAVOSO?
Jaeho
^ What?

If you mean gomawoso, then it's like 'because I'm thankful'

'Thanks' (casual) is gomawo
anhy214
first of all, an nyong ha se yo smile.gif

thank you so much for this thread!!! I was looking for sites where I can learn Korean!!!

Gam sa ham nida!!! smile.gif smile.gif smile.gif
andaff
i encounter this problem when i wanted to upload something to clubbox.. but i don't understand.. can someone pls help to translate this..

동박스 공용용량이 부족하여 현재 업로드를 하실 수 없습니다.
잠시 후 다시 이용해 주시기 바랍니다.

※ 은박스 : 100GB 보장
동박스 : 공용용량 5120.0 GB 한도 내 100GB 보장

thanks ^^
TraineeCupid
how can i type in korean
M3ForLife
내가 머싲서 지는 그날까지

Is this the correct way of writing it? I'm pretty sure my grammer is off a bit.
j i w o n.
QUOTE(andaff @ Mar 25 2006, 10:42 PM) [snapback]2088720[/snapback]

i encounter this problem when i wanted to upload something to clubbox.. but i don't understand.. can someone pls help to translate this..

동박스 공용용량이 부족하여 현재 업로드를 하실 수 없습니다.
잠시 후 다시 이용해 주시기 바랍니다.

※ 은박스 : 100GB 보장
동박스 : 공용용량 5120.0 GB 한도 내 100GB 보장

thanks ^^


it's saying... dong box? whats dong.... bronze?
well whatever it is, it doesn't have enough space to upload.
2nd line: please try again later.



QUOTE(M3ForLife @ Mar 26 2006, 09:31 PM) [snapback]2098898[/snapback]

내가 머싲서 지는 그날까지

Is this the correct way of writing it? I'm pretty sure my grammer is off a bit.


내가 멋있어 지는 그날까지.

I THINK.... that's how you spell it.

If I'm wrong, PLEASE correct me.

edit____
what was I thinking... ㅆ ? -0- my bad.
megaSTEPxo
What is the character 'Yeon'?

Thanks in advance smile.gif
heygirl08
QUOTE(M3ForLife @ Mar 26 2006, 11:31 PM) [snapback]2098898[/snapback]

내가 머싲서 지는 그날까지

Is this the correct way of writing it? I'm pretty sure my grammer is off a bit.


Correct spelling is: 멋있어지는 그 날까지
NO-1
QUOTE(megaSTEPxo @ Mar 27 2006, 12:12 AM) [snapback]2099876[/snapback]

What is the character 'Yeon'?

Thanks in advance smile.gif


¿¬.
gnats50
Translation please,


끝까지 해보자 정말루



Thank you!
NO-1
QUOTE(gnats50 @ Mar 27 2006, 03:34 PM) [snapback]2104450[/snapback]

Translation please,
끝까지 해보자 정말루
Thank you!


Let's really try this until the end.
gnats50
QUOTE(NO-1 @ Mar 27 2006, 05:43 PM) [snapback]2104533[/snapback]

Let's really try this until the end.


Thank you so much. you have a beautiful voice, too....
sweet_treats1812
can anyone pls tell me what 혹시 means? i remember asking the same question to my korean teacher but i keep forgetting.. laugh.gif
j i w o n.
^ 혹시 means something like---> perhaps.
sweet_treats1812
^thank u smile.gif
M3ForLife
I can't say I can write Korean fully but I can sound it out and write but the grammer can be way off. Could someone check if this is right or not?

새상이 이러케 힘들쭈른....
joogrlpekaun
QUOTE(M3ForLife @ Mar 27 2006, 09:11 PM) [snapback]2106727[/snapback]

I can't say I can write Korean fully but I can sound it out and write but the grammer can be way off. Could someone check if this is right or not?

새상이 이러케 힘들쭈른....


i think it's 세상이 이렇게 힘들줄은 spellingwise just compared to what you have (definitely 세상 instead of 새상 and 이렇게 instead of 이러케), but grammar...i dunno, it sort of makes sense i think but i'm not an expert... sweatingbullets.gif i'm only replying because nobody else has yet and i like spelling
M3ForLife
Yeah if I listen to Korean, I can write it but my spelling/grammer are way off at times. I guess reading more Korean is the key to learning eh?

Btw thanks.
joogrlpekaun
^ yeah, the only thing i'm good at in korean is spelling, i think, and that only compared to people who can't spell or can't read korean at all.
Lizzie_bo_bizzy
http://star.moneytoday.co.kr/view/star_vie...032211475977462

Can someone translate this page about may doni! thank you! i aprreciate it<3
_Kimie
What's jal ji ne? +_+
LAgirl_213
^hmm its kinda means like "pass the time well" or "stay well"
NinJa_girL
IPB Image

can someone translate this for me??
♬ J A N E T ;D
^ It says
"why is it so hard these days?"
But the spelling is incorrect.
Probably internet language..
You know how people spell things wrong on purpose for fun in Korea..

QUOTE(andaff @ Mar 25 2006, 10:42 PM) [snapback]2088720[/snapback]

i encounter this problem when i wanted to upload something to clubbox.. but i don't understand.. can someone pls help to translate this..

동박스 공용용량이 부족하여 현재 업로드를 하실 수 없습니다.
잠시 후 다시 이용해 주시기 바랍니다.

※ 은박스 : 100GB 보장
동박스 : 공용용량 5120.0 GB 한도 내 100GB 보장

thanks ^^


Basically says you lack space so you can't upload..

※ 은박스 : 100GB 보장 << How much space you have left
동박스 : 공용용량 5120.0 GB <<public space(?) 한도 내 100GB 보장 << how much space you have left

Hope that helped.

lilizy
Hey hey! Someone help me please!

I just downloaded an episode of Music Wave (Epi. 32). I'm not sure if thats the latest. Anyways in it, they invited a caucasian duo to sing a korean song! I like it!! I think I heard it before but cant remember when and how. I took a snapshot of the title of the song. So can someone be kind enough as to tell me what it says. Would also be cool if you know who the original singers are!
Here's the snapshot.

IPB Image

NJSK.
QUOTE(lilizy @ Mar 28 2006, 06:32 PM) [snapback]2111096[/snapback]

Hey hey! Someone help me please!

I just downloaded an episode of Music Wave (Epi. 32). I'm not sure if thats the latest. Anyways in it, they invited a caucasian duo to sing a korean song! I like it!! I think I heard it before but cant remember when and how. I took a snapshot of the title of the song. So can someone be kind enough as to tell me what it says. Would also be cool if you know who the original singers are!
Here's the snapshot.

IPB Image

it says 'a scar deeper than love'.. and nothing else sorry !
lilizy
QUOTE(Jisoox3 @ Mar 28 2006, 05:07 AM) [snapback]2111713[/snapback]

it says 'a scar deeper than love'.. and nothing else sorry !



aww thanks for your help! i was wondering if u could spell those korean words out in alphabets! Think that would make it easier to find!
#35
사랑보다 깊은 상처
sarangbudah kimpeun sanchur
sorry my romaji is bad xD

fkfkswk
QUOTE(lilizy @ Mar 28 2006, 02:32 AM) [snapback]2111096[/snapback]

Hey hey! Someone help me please!

I just downloaded an episode of Music Wave (Epi. 32). I'm not sure if thats the latest. Anyways in it, they invited a caucasian duo to sing a korean song! I like it!! I think I heard it before but cant remember when and how. I took a snapshot of the title of the song. So can someone be kind enough as to tell me what it says. Would also be cool if you know who the original singers are!
Here's the snapshot.

IPB Image


sarangboda gipeun sangcheo 사랑보다 깊은 상처.

singer is Im JaeBeom 임재범. The song is in his second album, 1997.
NJSK.
QUOTE(#35 @ Mar 28 2006, 09:56 PM) [snapback]2111877[/snapback]

사랑보다 깊은 상처
sarangbudah kimpeun sanchur
sorry my romaji is bad xD

haha hiii stella !!!!!
man, romaji is for JAP.. romanization is for others LOL ~ including korean =b
stellabella
I have a question for all you fluent readers. Have you always known how to read/write korean (assume that I mean you leanred around the age kids learn how to read at all) or did you learn AFTER learning english?

I am a native English, Spanish, and Korean speaker, but I don't read/write korean fluently. I CAN read and I CAN write, but reading is slow and when I write my spelling is often incorrect.

So my question to the people who learned how to read/write as a second language is- how long did it take you to be able to read/write pretty fluently and how you got better at it. FYI, I have been teaching myself and don't go to school for it or have someone teach it to me, so it's a bit tougher.
_Kimie
Thank youuu LAgirl_213~! =D
Lizzie_bo_bizzy
QUOTE(Lizzie_bo_bizzy @ Mar 27 2006, 09:06 PM) [snapback]2107635[/snapback]

http://star.moneytoday.co.kr/view/star_vie...032211475977462

Can someone translate this page about may doni! thank you! i aprreciate it<3


T__T help?

atleast summarize.
minwoogrl
could someone please help me register at naver. There's a foreign registration form, but it's all in Korean sweatingbullets.gif
All I need to know is what is supposed to go in the first box, and what's suppose to go in the 2nd to last part?
that page doesn't load up immediately, I guess you have to click on the agree button and then it'll take you to it
https://ids.naver.com/newid/foreignRegister/agree2.php

Thanks
NO-1
QUOTE(stellabella @ Mar 28 2006, 04:02 PM) [snapback]2115166[/snapback]

I have a question for all you fluent readers. Have you always known how to read/write korean (assume that I mean you leanred around the age kids learn how to read at all) or did you learn AFTER learning english?

I am a native English, Spanish, and Korean speaker, but I don't read/write korean fluently. I CAN read and I CAN write, but reading is slow and when I write my spelling is often incorrect.

So my question to the people who learned how to read/write as a second language is- how long did it take you to be able to read/write pretty fluently and how you got better at it. FYI, I have been teaching myself and don't go to school for it or have someone teach it to me, so it's a bit tougher.


I learned Korean before English although I started learning English at around age 4-5.
And although you're asking ppl who learned it as a second language--- I would suggest trying to read a Korean novel and trying to translate that and noticing first hand how the spacing works, grammar works, spelling works.
j i w o n.
QUOTE(stellabella @ Mar 28 2006, 03:02 PM) [snapback]2115166[/snapback]

I have a question for all you fluent readers. Have you always known how to read/write korean (assume that I mean you leanred around the age kids learn how to read at all) or did you learn AFTER learning english?

I am a native English, Spanish, and Korean speaker, but I don't read/write korean fluently. I CAN read and I CAN write, but reading is slow and when I write my spelling is often incorrect.

So my question to the people who learned how to read/write as a second language is- how long did it take you to be able to read/write pretty fluently and how you got better at it. FYI, I have been teaching myself and don't go to school for it or have someone teach it to me, so it's a bit tougher.


I learned Korean [reading/writing/speaking/everything] and then started English when I was 3.
I was born in Korea and moved here when I was 2. haha

I was pretty fluent when I was 2. It may sound impossible, but I was pretty quick.
joogrlpekaun
QUOTE(minwoogrl @ Mar 28 2006, 07:59 PM) [snapback]2116435[/snapback]

could someone please help me register at naver. There's a foreign registration form, but it's all in Korean sweatingbullets.gif
All I need to know is what is supposed to go in the first box, and what's suppose to go in the 2nd to last part?
that page doesn't load up immediately, I guess you have to click on the agree button and then it'll take you to it
https://ids.naver.com/newid/foreignRegister/agree2.php

Thanks


사용자 이름 = user id
then where it says
본인확인용
이메일 인증
on the left and there're two fields, it says to enter your e-mail address in the first field, and that 3 ids can be created for each e-mail address. then click the button to send a confirmation e-mail to that address. in the second field, put the number from the confirmation e-mail.
Jaeho
QUOTE(stellabella @ Mar 28 2006, 06:02 PM) [snapback]2115166[/snapback]

I have a question for all you fluent readers. Have you always known how to read/write korean (assume that I mean you leanred around the age kids learn how to read at all) or did you learn AFTER learning english?

I am a native English, Spanish, and Korean speaker, but I don't read/write korean fluently. I CAN read and I CAN write, but reading is slow and when I write my spelling is often incorrect.

So my question to the people who learned how to read/write as a second language is- how long did it take you to be able to read/write pretty fluently and how you got better at it. FYI, I have been teaching myself and don't go to school for it or have someone teach it to me, so it's a bit tougher.

I was born in the US and learned Hangeul (the Korean alphabet) when I was like 10 from my mom, but I grew up speaking Korean and English. I only went to Korean school for a couple of months at that age, but that was crap. It didn't help me at all. Basically, I learned how to read, write, improve vocab, etc through interaction (family, friends, internet), websites, books, etc. What helped me most was asking my parents when I had questions, reading books and stuff online, and learning some stuff from Korean language sites like http://urimal.cs.pusan.ac.kr/urimal_new

I am still learning more and more each day, but I am fluent. Still, I'm not COMPLETELY fluent like 'real' Koreans, but I'm close to it. I guess I speak Korean better than the average Korean-American. My parents' friends always think I just came to the US. lol The last time I visited Korea was when I was 8 or so... I'm almost 18 now.
bsu
QUOTE(stellabella @ Mar 28 2006, 06:02 PM) [snapback]2115166[/snapback]

I have a question for all you fluent readers. Have you always known how to read/write korean (assume that I mean you leanred around the age kids learn how to read at all) or did you learn AFTER learning english?

I am a native English, Spanish, and Korean speaker, but I don't read/write korean fluently. I CAN read and I CAN write, but reading is slow and when I write my spelling is often incorrect.

So my question to the people who learned how to read/write as a second language is- how long did it take you to be able to read/write pretty fluently and how you got better at it. FYI, I have been teaching myself and don't go to school for it or have someone teach it to me, so it's a bit tougher.

I learned as a child in Korea. I moved to Canada when I was about 6 years old and I put off Korean for MANY years (8-9+) because I was too busy getting involved in the Canadian/American world. I didn't start re-learning until 1.5 years ago. Reading/writing came very fast to me because I already knew it but just haven't done it in so long. Took me about 1-2 weeks to learn how to type korean letters on the keyboard.

Reading smoothly isn't as easy as people make it seem, and notice the people who say that are either for-long-time native speakers or just don't know crap about korean. There are alot of sound changes, some are automatic and others are really wierd. It takes a while to have it roll off your tongue easily. I read alot of korean textbooks/newspapers so it's easy for me. I just ordered 장화 홍련 so I'm excited to take myself through my first korean story-book.

Spelling will just come along because you see it all the time. Don't trust the intarnet though, alot of people spell things wrong. The first time I browsed through someone's naver blog I was so confused o.o

Question for you, how long did it take you to be fluent in spanish? I really do want to learn it and I was happy to hear from my spanish instructor that my pronouciation was surprisly good =D I find that korean and spanish share more sounds than korean - english ^^ And I listen to alot of Shakira.
NJSK.
QUOTE(stellabella @ Mar 29 2006, 09:02 AM) [snapback]2115166[/snapback]

I have a question for all you fluent readers. Have you always known how to read/write korean (assume that I mean you leanred around the age kids learn how to read at all) or did you learn AFTER learning english?

I am a native English, Spanish, and Korean speaker, but I don't read/write korean fluently. I CAN read and I CAN write, but reading is slow and when I write my spelling is often incorrect.

So my question to the people who learned how to read/write as a second language is- how long did it take you to be able to read/write pretty fluently and how you got better at it. FYI, I have been teaching myself and don't go to school for it or have someone teach it to me, so it's a bit tougher.

I was born in Australia, and learned to read and write Korean at around.. 2 or 3. I was speaking by then, of course. I learned English AFTER Korean, since Korean is my mother-tongue.

Reading and writing is most well improved through reading and writing yourself. I mean, reading novels, and writing short letters to your friends.. things like that can really help.

I'm fast at learning languages, so it wasn't too difficult for me to learn to read and write. I'm not as fluent in reading out loud and speaking as native Koreans, but when I tell people that I was born in Australia, they're all amazed. ^^;

I hope you can learn to read and write fluently soon =)
minwoogrl
QUOTE(joogrlpekaun @ Mar 28 2006, 11:03 PM) [snapback]2118641[/snapback]

사용자 이름 = user id
then where it says
본인확인용
이메일 인증
on the left and there're two fields, it says to enter your e-mail address in the first field, and that 3 ids can be created for each e-mail address. then click the button to send a confirmation e-mail to that address. in the second field, put the number from the confirmation e-mail.


That's odd, the ID isn't the first blank in mine.
I'll do a print screen but it'll just show up as scribbles tears.gif
http://i45.photobucket.com/albums/f93/minwoogrl/543.jpg
deadscream
hi, would someone please help me translate this poem I wrote in korean? thanx in advance!

Reaching Out


written by Raymond Cauilan
Written for Lee Hyun Kyun

-------------------------

Everyday I woke up smiling
Just thinking of you
My day would be incomplete
Without seeing you...

Why do I feel this way?
Will I be able to have you my way?
You don't even know me at all
Absolute impossibility is what I'm after for

I am not your mother
I am not your brother either
But you have given me something to remember
Remembering all the things you've achieved
A pricelss smile is what I can only give

This is not a love song
But I am full of adoration
Your smile, your face,
Your lips, Every move that you make
They are now a part of me
A part that I will keep inside of my heart

I truly Adore you
Everything I will do just for you
You truly are my inspiration
I will forever be full of adoration

I'm reaching out my hands
Please try to understand
You have given me something to remember
Something I will keep forever

I can have you
But Ican't hold you
I can see you
But I can't reach you
But still...

Thank you for coming into my life
There's definitely no need to deny
You always put a smile on my face
Someone that no one can replace

Thank you...
StylishAzNx07
QUOTE(deadscream @ Mar 29 2006, 11:43 AM) [snapback]2123506[/snapback]

hi, would someone please help me translate this poem I wrote in korean? thanx in advance!

Reaching Out
written by Raymond Cauilan
Written for Lee Hyun Kyun

-------------------------

Everyday I woke up smiling
Just thinking of you
My day would be incomplete
Without seeing you...

Why do I feel this way?
Will I be able to have you my way?
You don't even know me at all
Absolute impossibility is what I'm after for

I am not your mother
I am not your brother either
But you have given me something to remember
Remembering all the things you've achieved
A pricelss smile is what I can only give

This is not a love song
But I am full of adoration
Your smile, your face,
Your lips, Every move that you make
They are now a part of me
A part that I will keep inside of my heart

I truly Adore you
Everything I will do just for you
You truly are my inspiration
I will forever be full of adoration

I'm reaching out my hands
Please try to understand
You have given me something to remember
Something I will keep forever

I can have you
But Ican't hold you
I can see you
But I can't reach you
But still...

Thank you for coming into my life
There's definitely no need to deny
You always put a smile on my face
Someone that no one can replace

Thank you...


맨날 내가 이러날떼 미소을 버였다..
너를 새각했어니까..
이 날 네가 안볺다면 ...이날이 너무 아씨워갔다...

왜 이러께 느낄까?
네가 나한떼 왔으면 됄까?
네가 모두에 나를 몰라..
절대 불가능성은 나가 후에 이는 것을 원해..

내가 너 엄마 아니야
네 형재 아니고
근데 네가 나한떼 기억한걸 좋써..
너 송공한걸 내가 기억해..
한 싸는 미소 너에게 하나밖게 못져...

이 노래는 사랑 노래 아니라...
내 마음이가 돼개 숭배..
너 미소, 너 얼굴
너 입술...너 움직이는 각...
그게 내 마음쏙에있어..
그게 내 심장의 기억할게..

네가 정말 사랑해..
머두다 너 위해 할게..
너는 내 인생을 너무 위해 ..
영원또럭 너를 사랑할꺼야..

내 손이 놨어...
네가 내가 이해죠 ..
네가 날에게 기억한걸 좋써...
그거 영원히 챙껴날게..

네가 갔고있는데..
너를 못안나져...
네가 보여는데..
못도달해..
근데 아직도..
내 인생이 나땄나써 고마워..
아무겄도 부정하는 필요업써..
너를 나 얼굴의 미소를 보여..

아마도 너 자리의 못 나따날꺼야..

고머워.







-------------------------
wow some of that was tough to translate but i made it. sweatingbullets.gif sorry if some of the spelling if off and some of the translation cuz i wasnt sure about some of it..

anyhoo, hope that helps..
stellabella
QUOTE(bsu @ Mar 29 2006, 12:51 AM) [snapback]2119922[/snapback]



Question for you, how long did it take you to be fluent in spanish? I really do want to learn it and I was happy to hear from my spanish instructor that my pronouciation was surprisly good =D I find that korean and spanish share more sounds than korean - english ^^ And I listen to alot of Shakira.


Well I was raised in a multicultural home. My mom spoke to me in Korean since birth, and my dad spoke to me in Castellano (Spanish) since birth. (My mom is Korean and my dad is Spaniard)

So I have always been fluent in both languages. Now, my mom and dad had to communicate with eachother in English, which my dad is completely fluent in. My mom speaks pretty good english, broken english however. So that's how I learned English. Plus the fact that all of my school years have been in English speaking schools. I'm an fluently trilingual SPEAKING, but only bilingual in WRITING (English and Spanish). learning how to read and write in Spanish is cake. My pronunciation is a little different from most people's though because I speak with a Castellano tongue, where there are minor changes in pronunciation. To me it just sounds like Spanish with a lisp. lol

Wow sorry to get off topic but there's my answer to your question.
msjang
^

That is SOOOOO AWESOME that you can speak both Korean and Spanish.
I learned Spanish while in high school, but I didnt retain anything, so basically it was a waste of time. Plus I dont have interest in Spanish like I do in Korean. So learning Korean is sooo much more fun, better for me.

Yeah, reading in Korean is difficult, especially if you are learning it as a 2nd lang, which is the case for me. I think out of writing, speaking, and reading Korean, I think I am the worst at reading. I read sooo slow and pronounciating those irregular sound changes is quite hard for me. I have been learning Korean for 3 yrs now, but its still that way....haha. its funny how I am more comfortable with speaking than reading, normally its the other way around for 2nd lang. learners. That just proves Korean reading is quite unique and challenging, neh?

This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.