Naruto Anime Thread
#2102
Posted 28 April 2007 - 01:34 AM
She definitely did look different, for once. Made for a nice, small change.
#2106
Posted 02 May 2007 - 01:35 AM
Torrents are your friends...
I hate ddl-ing large files, in case i get cut off (cos i'm on wireless), then i'd have to start again.
The file is 700MB.
But anyways, check DB's ddl site, u may see it there if u keep a look out for it. But i doubt they'll host something so large on there.
Otherwise, u could wait a little longer to see if other Naruto fansites upload it on MegaUpload or something.
I hate ddl-ing large files, in case i get cut off (cos i'm on wireless), then i'd have to start again.
The file is 700MB.
But anyways, check DB's ddl site, u may see it there if u keep a look out for it. But i doubt they'll host something so large on there.
Otherwise, u could wait a little longer to see if other Naruto fansites upload it on MegaUpload or something.
#2107
Posted 04 May 2007 - 09:08 AM
this eps is getting more interesting 
also wat chapter is Naruto Shippuuden 12 on manga on the fighting scene part.
also wat chapter is Naruto Shippuuden 12 on manga on the fighting scene part.
#2108
Posted 04 May 2007 - 09:00 PM
i cant believe the matchups. this is gonna get reaaaaaaaaaly interesting
#2109
Posted 04 May 2007 - 09:11 PM
this eps is getting more interesting 
also wat chapter is Naruto Shippuuden 12 on manga on the fighting scene part.
also wat chapter is Naruto Shippuuden 12 on manga on the fighting scene part.
try reading from chapter 260. i think the anime is around that point.
#2111
Posted 06 May 2007 - 12:12 AM
^ Yes woo the Rock Lee-Gai duo ftw!

You can't spell 'Love' without 'L'.
#2117
Posted 08 May 2007 - 09:59 AM
wow.. i see alot of people don't like the way the white people say the japanese names. But you guys gotta think about this.....they are not even japanese so how are they supposed to pronounce it right. its just like how japanese or vietnamese people try to speak english. cut them some slack. geez. i personally watch the subbed episodes because i want to learn japanese. the dubbed versions aren't even that bad. and another thing, there are sayings in japanese that can not be fully translated in english so they try there best to translate it the best way possible. I'd like to see any of you try it. just my opinion!
#2118
Posted 08 May 2007 - 02:08 PM
You sound more like you're reprimanding us rather than giving an opinion...
but an opinion is an opinion, I guess.
As far as I'm concerned, they have done their very best to pronounce the Japanese correctly, and given their American backgrounds, their pronunciations are quite commendable. That being said, to say such formal Japanese alongside such informal English is not quite a good mix. Hell, I would have been perfectly okay if they didn't pronounce the Japanese words so formally; it would have set the American tone quite well. If anything, the one word I wish they should have translated was "shinobi", because it honestly just sounds really bad when the English dub says it. Name pronunciation is alright with me; in fact, I've actually gotten a lot more used to the pronunciation for now. The main problem I have with the show now are some of the translated lines. I personally feel they can do a LOT better with the translations. Sure, it looks hard to do at first glance, but come on, is that really THE best they can do? They could have come up with so many other things, yet they eventually stuck with their choice (and take it from me, sometimes the entertainment business is not often as hard-working as one would assume they would be).
Cut them some slack? I think they've cut themselves a little too much slack.
but an opinion is an opinion, I guess.
As far as I'm concerned, they have done their very best to pronounce the Japanese correctly, and given their American backgrounds, their pronunciations are quite commendable. That being said, to say such formal Japanese alongside such informal English is not quite a good mix. Hell, I would have been perfectly okay if they didn't pronounce the Japanese words so formally; it would have set the American tone quite well. If anything, the one word I wish they should have translated was "shinobi", because it honestly just sounds really bad when the English dub says it. Name pronunciation is alright with me; in fact, I've actually gotten a lot more used to the pronunciation for now. The main problem I have with the show now are some of the translated lines. I personally feel they can do a LOT better with the translations. Sure, it looks hard to do at first glance, but come on, is that really THE best they can do? They could have come up with so many other things, yet they eventually stuck with their choice (and take it from me, sometimes the entertainment business is not often as hard-working as one would assume they would be).
Cut them some slack? I think they've cut themselves a little too much slack.
#2120
Posted 08 May 2007 - 03:28 PM
^ Obviously Cartoon Network. Dattebayo rules, and they have nothing to do with pronunciation.





























