Chinese Help Helping the victims of learning Chinese
#3852
Posted 17 December 2008 - 10:44 PM
#3853
Posted 17 December 2008 - 11:43 PM
its guo shi min but there is no meaning LOL
well at least i dont think tehre is one?
#3854
Posted 18 December 2008 - 08:03 PM
oh well, thanks very much!
#3855
Posted 20 December 2008 - 12:48 PM
I'm trying to say "If you can, please make your comments secret"
#3856
Posted 20 December 2008 - 03:53 PM
如果你可以, 請發出私人的留言
If you can, please send private comments.
=x I'm not sure though, because 私人 means personal too. I know there's probably another word for it, but I'm nots ure.
#3857
Posted 20 December 2008 - 07:25 PM
"you have a lot of names"
您獲得了很多名字
#3859
Posted 20 December 2008 - 08:45 PM
I'm trying to say "If you can, please make your comments secret"
方便的话, 请把你的留言设为隐秘状态。
#3860
Posted 21 December 2008 - 01:45 AM
preferably sentence by sentence?

and also this (note: apparently theres intended mistakes to confuse people?)

i have no idea what this friend is trying to say ><
#3861
Posted 21 December 2008 - 02:15 AM
我没说这世界歉我什么 (Should be 我没说这世界欠我什么)
If I were to translate directly, it would be "I didn't say what this world owes me".
为合要这么想呢 (Should be 为何要这么想呢)
"Why do you think like that"
如果你真的惯心我,你应该对我说 (Should be 如果你真的关心我)
"If you really cares about me, you should tell me"
不是躲在电脑后面三八
"Don't hide behind the computer (curse word)"
对你很失望
"Very disappointed with you"
今天还不错
"Today's not bad"
为设么不看过来呢 (Should be 为什么不看过来呢)
" Why don't you look over here"
你明明知道我在看你
"You obviously know that I'm looking at you"
为合还要假装呢? (Should be 为何还要假装呢?)
"Why are you still pretending?"
不讲话不用井 (Should be 不讲活没关系)
"It's okay if [we/you] don't talk"
可是不用装到呢么理普(Should be 可是不用装到那么离谱)
"But there's no need to pretend this ridiculously"
我对Santa要的其实只有你能给
"Actually, only you can give me what I want from Santa"
不知道吧
"[you] Don't know right?"
哈哈
"Haha"
死人姐姐
"X elder sister" [死人 means dead person, she's describing the sister in a negative way, like annoying or something?]
我知道有很多错吴 (Should be 我知道有很多错误)
"I know there's many mistakes"
不要来 Ti-ki
"Dont come Ti-ki" [Don't know what ti-ki is, it's in some dialect]
我的错吴是故以的 (Should be 我的错误是故意的)
"My mistakes are intentional"
#3862
Posted 21 December 2008 - 03:08 AM
*sigh* now to deal with the idiot...
#3863
Posted 23 December 2008 - 06:37 AM
makeup tutorials || tumblr || makeup blog || shop
sincerely, freddie.
#3865
Posted 23 December 2008 - 08:18 AM
I've missed you, how have you been?
pinyin and characters please^^ thank you!
#3866
Posted 23 December 2008 - 08:26 AM
wo xiang ni, ni zui jin zen yang?
It means "I miss you, how are you recently?"
There's no past tense in Chinese, so yeah.
#3867
Posted 23 December 2008 - 09:32 AM
#3870
Posted 25 December 2008 - 08:58 AM
你點樣渡過聖誕節啊?
I have no idea what 點樣 is (maybe it's slang), think the person meant 怎样...
And hanyu pinyin for 嗯嗯 is en en, but it's supposed to be like "Ah" sound, if I'm not wrong.
Translation:
Ah ah!
How did you celebrate Christmas?

























