soompi forums: Japanese Discussion 日本語の討論会 - soompi forums

Jump to content

  • (326 Pages)
  • +
  • « First
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • Last »

Japanese Discussion 日本語の討論会 Practice your Japanese! 日本語を

#1651 User is offline   Tamago86 

  • 世も末フゥ~!!
  • Icon
  • Group: Friends of Soompi
  • Posts: 4,903
  • Joined: 05-October 05

Posted 30 October 2006 - 08:21 PM

QUOTE(あい @ Oct 31 2006, 03:01 AM) View Post


でもこのままで



There's a でも there so that means you took this out of somewhere, what it means will depends on what came before and after it.

Example:
三個も買えと言われたな。。でもこのままでいいのかな
They told me to buy three of them..but I wonder if this will do

冗談だと分かってるよ、でもこのままでだめだからやめときな
I know it's a joke, but it can't go on like this so just cut it out

So the meaning could be very different depending on the context

QUOTE
I'm writing a fanmail and I'm using the japanese I know but I still want to say a couple of other things. Can someone help me?



X = name of person

When I grow up I want to be like you 大人になったら「X」のようになりたいです
I love your style and music Xのスタイルと音楽が大好きです
I'm sorry for my poor Japanese 日本語が下手で申し訳ないです
I think you're really cool Xは本当にかっこいいと思います
かっこいい has two いs

Your hands are soft + thank you for coming to sweden = what nana wrote
It's a dream come true. 現実になった夢です
Your voice is amazing 歌声はすばらしいです

Best to wait until orangecake does the final round of corrections before you send it off
My Japan Blog (with adventures in Thailand!) Link goes to entry below
Entry=<Adventures in May - Dolls, Anpanman, Guinea pigs!!>
0

#1652 User is offline   orangecake 

  • Member
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 309
  • Joined: 05-October 05

Posted 31 October 2006 - 05:33 AM

QUOTE(Tamago86 @ Oct 31 2006, 01:21 PM) View Post

There's a でも there so that means you took this out of somewhere, what it means will depends on what came before and after it.
So the meaning could be very different depending on the context

X = name of person

When I grow up I want to be like you 大人になったら「X」のようになりたいです
I love your style and music Xのスタイルと音楽が大好きです
I'm sorry for my poor Japanese 日本語が下手で申し訳ないです
I think you're really cool Xは本当にかっこいいと思います
かっこいい has two いs

Your hands are soft + thank you for coming to sweden = what nana wrote
It's a dream come true. 現実になった夢です
Your voice is amazing 歌声はすばらしいです

Best to wait until orangecake does the final round of corrections before you send it off


「このまま」の「まま」は、「状態・状況」を表します。

このまま = この状態、この状況
今のまま = 今の状態、今の状況
前のまま = 前の状態、前の状況
元のまま = 元の状態、元の状況

だから、
でもこのままで = でもこの状態で

この表現を、二つの文節をつなぐ部分に使う場合は、Tamago が書いてるので正解。

ただ~し。

冗談だと分かってるよ、でもこのままでだめだからやめときな

は不自然。この場合は、「でもこのままでは」「でもこのままじゃ」という風に使いましょう~。

そして、マメ知識を一つ。
小説、特に古いものを読んでいると、時々「ママ」というルビ(ふりがな)が振られている場合があります。

例えば・・・。

     (ママ)
僕はそのきな木をとても大切にしていた。

これは、本来「そのきな木」と書くのが正しいんだけど、作者が「」という字を使っているんですよ、印刷の間違いじゃないんですよ、という意味。
ただ単に、作者が字を間違えてる場合、すでに亡くなってるから今更訂正も確認もできない、ということもあるし、作者が本当は違うと分かっていても、あえてこの字を使いたくて使ってる場合もある。原因はいろいろ。

X = name of person

When I grow up I want to be like you  大人になったら「X」さんのようになりたいです
I love your style and music Xさんのスタイルと音楽が大好きです
I'm sorry for my poor Japanese 日本語が下手で申し訳ないです or 日本語が下手でごめんなさい。
I think you're really cool Xさんは本当にかっこいいと思います
It's a dream come true. 実現した夢です
Your voice is amazing 歌声はすばらしいです or あなたの声は最高です。

芸能人や、有名人のことを話す時、ついつい呼び捨てにするよね。 sweatingbullets.gif
でも、やはり本人を目の前にして話しかける時や手紙を書く時は、「さん」をつけたほうがいいよ。

ただし。
もちろん、ライブなんかで名前を叫ぶ時は呼び捨てでもOK! laugh.gif

QUOTE(Nana @ Oct 31 2006, 07:09 AM) View Post


Someone correct me if I'm wrong. 私の日本語は奇妙です。 sweatingbullets.gif


全然奇妙じゃないよ~。
すごくきれいな日本語だよ。 laugh.gif
0

#1653 User is offline   Nana 

  • ㋙㋙㋺ 心 SMASH ❤
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 3,256
  • Joined: 04-October 05

Posted 31 October 2006 - 06:04 AM

Can someone explain to me what mistakes I made in writing those sentances in Japanese for luzCONTROL_7. It's so much easier to translate Japanese to English but when I do the opposite I usually get the idea but hardly translate everythng right. tears.gif
0

#1654 User is offline   Tamago86 

  • 世も末フゥ~!!
  • Icon
  • Group: Friends of Soompi
  • Posts: 4,903
  • Joined: 05-October 05

Posted 31 October 2006 - 03:14 PM

Orangecakeありがとう!
「このままじゃ」の使い方をクラスで習ったんだけど「このままで」とどこが違うのかあまり教わらなかったな。。覚えときます!
oo実物なら有名な人を呼び捨てで話しかけるのだめだねw間違えた

QUOTE
Can someone explain to me what mistakes I made in writing those sentances in Japanese for luzCONTROL_7. It's so much easier to translate Japanese to English but when I do the opposite I usually get the idea but hardly translate everythng right.


Haha I can tell you that will always be a big problem..That's why there are virtually no translators that do translations from their native langauge into a non native language (like English to Japanese), it's always non-native language into native language (Japanese to English). It's a two way street though because the same goes for Japanese people, they can look at an English sentence and if they understand the message can translate it into perfectly natural Japanese, which we can't do, but we native English speakers can look at Japanese sentences and if we understand the message translate them into perfectly natural English. I'm not talking about easy or everyday things really but more complicated stuff

The main reason that this is a problem is because of native intuition, an English native or Japanese native can usually tell you without thinking what sounds right and what sounds wrong in their language, so the problem for second language learners is more in making speech idiomatic (natural like the way natives speak it) than it is with grammar, because it's difficult for alot of people especially those who've never lived in Japan to know what's most natural. So while most of what you typed is grammatically correct some things are not the way a Japanese person would say it, which is why I changed it. It's a common problem, because if you just look something up in a dictionary you have no idea if it's actually used or not to express what you want to say, you need to listen to how Japanese people talk to get a hang of how to speak naturally.

- When I grow up I want to be(come) like you. (私が成長すると、あなたのようになりたいと思います。)
成長する、 yes 成長する literally means to grow, but in the sense of growing up, and going out into the world it's more common to use 大人になったら (literally 'when I become an adult'). なったら or したら is important because if you used 大人になると that implies that once you become an adult something automatically happens, which is why it's more common to say ~たら for 'when'.

- I love your style and music. (私はあなたのスタイルと音楽が非常に好きです。)
非常に is very formal, used mostly in official writing. Regular non-formal ways to express 'very' are とても、すごく、本当に. More slangy ways to express it are めっちゃ、マジ、超。 But in this case since it's I love X it can just be Xが大好き

- I'm sorry for my poor Japanese. (私の貧しい日本語をお詫びします)
貧しい is usually used in the sense of financially poor, you could say 貧しい日本語力 but that would be very formal and stiff. お詫びします is also very formal and not used in the right sense here. Like Orangcake wrote you can say 日本語が下手でごめんなさい or like I wrote you can say 日本語が下手で申し訳ないです, which is alittle more formal than ごめんなさい

- It's a dream come true. (それは実現する夢です。)
Apparently I got this one wrong too so no comment, haha sweatingbullets.gif You were closer though, for it's a dream come true it seems you use 現実する instead of what I used (現実になる)

-Your voice is amazing. (あなたの声は驚くべきものです。)
驚くべき is not really that commonly used, more natural adjectives would be 素晴らしい、すごい、素敵, 感動的


Anyways that's what I thought
My Japan Blog (with adventures in Thailand!) Link goes to entry below
Entry=<Adventures in May - Dolls, Anpanman, Guinea pigs!!>
0

#1655 User is offline   luzCONTROL_7 

  • Member
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 870
  • Joined: 01-June 06

Posted 31 October 2006 - 04:36 PM

Wow, so many replies!!! lol
Thank you everyone - Nana, Tamago, orangecake!
I owe you so much.

It's really late here now,
so I'll look at it more carefully tomorrow and finish my letter.
happy.gif

Thanks alot!
It really means alot to me.
biggrin.gif I will use it and learn it!
Now I can finally tell them what I want to tell them.

edit: dr jung: Yes, I will meet Tegomass. happy.gif
If you're interested in a single, just PM me. I think their goal was to sell 500 cds in one day !
セクシー!!!!(*3*)ⓝⓔⓡⓓ!♡s

0

#1656 User is offline   orangecake 

  • Member
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 309
  • Joined: 05-October 05

Posted 01 November 2006 - 03:06 AM

QUOTE(luzCONTROL_7 @ Nov 1 2006, 09:36 AM) View Post

Wow, so many replies!!! lol
Thank you everyone - Nana, Tamago, orangecake!
I owe you so much.

It's really late here now,
so I'll look at it more carefully tomorrow and finish my letter.
happy.gif

Thanks alot!
It really means alot to me.
biggrin.gif I will use it and learn it!
Now I can finally tell them what I want to tell them.

edit: dr jung: Yes, I will meet Tegomass. happy.gif
If you're interested in a single, just PM me. I think their goal was to sell 500 cds in one day !


おおっと。
手紙の相手は、手越くんたちかな?
だったら、呼び方は、手越さん、より、手越くん、の方がいいよ。 laugh.gif
基本的に、ジャニーズ事務所に所属している人たちは、「くん」付けで呼んで問題ない!
ただし、30歳未満に限るけどね。 cool.gif
0

#1657 User is offline   melxXz 

  • Member
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 857
  • Joined: 05-April 06

Posted 02 November 2006 - 01:45 AM

QUOTE
基本的に、ジャニーズ事務所に所属している人たちは、「くん」付けで呼んで問題ない


HAHAHAHAH so very the true HAHAHHAHAhAS. and, くん sounds nicer than さん anyway. さん is used on formal occasions, but くん is ermmms. what do you called it. the distance is closer. ;D



RAiiNii3@soompi
0

#1658 User is offline   flyhigh1030 

  • Jrock obssession♥
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 2,611
  • Joined: 31-October 06

Posted 04 November 2006 - 01:56 PM

im learning japanese in school right now...
2nd year
i'm planning on making it my 3rd language



credit@neroisms
REPLY HERE: 411
0

#1659 User is offline   disfunktional. 

  • ►silent tiger.
  • Icon
  • Group: Friends of Soompi
  • Posts: 7,111
  • Joined: 04-March 06

Posted 05 November 2006 - 05:24 PM

Wahhhh thanks for the help guys!!!!!!
hiatus; September 2009 Back!...in a way :)
current fan-fiction: Phases to Becoming Strangers
finished works: One-shot | A Silly Read :P
0

#1660 User is offline   akira53 

  • Member
  • Icon
  • Group: Friends of Soompi
  • Posts: 8,992
  • Joined: 05-October 05

Posted 06 November 2006 - 02:09 AM

Well...spring registration is coming up and I'm determined to take a Japanese course this semester. Originaly I just wanted to take the regular JPN201 class, however, I'm considering taking an accelerated (201 and 202 in 1 semester) class (8 credits, 2 hours a day, 4 days a week =/). I'm not too sure about it yet and I don't quite want to dive right into a class after not "studying" Japanese for an entire semester (I've been trying to keep up my "self-stufy" thing XD) but UH offers back credits so if I pass the class with a C I'll get credit for 201, 202 and 101, 102. Also, I'm quite hesitant about taking the accenerated course because it'll mess with my schedule.
I think I'll be alright in a 201 class as far as speaking and listening, but my reading and writing skills have gone down the drain over the past 6 months sad.gif...so perhaps I should just stick with the 201 class.
What do other ppl think about this?
0

#1661 User is offline   Tamago86 

  • 世も末フゥ~!!
  • Icon
  • Group: Friends of Soompi
  • Posts: 4,903
  • Joined: 05-October 05

Posted 06 November 2006 - 01:41 PM


Does your school have a placement exam? They're pretty accurate at determining a person's level and usually required before you enroll in anything about the 100 levels and haven't previously taken a language course there.

I'd say take the accelerated course, but only if can go into non-accelerated as a backup. If you go into non-accelerated first, and find it's too easy for you it will probably be too late for you to do the accelereated course due to how fast the pace is, but if you go into the accelerated and find it's too hard it shouldn't be a problem to go back into non-accelerated





My Japan Blog (with adventures in Thailand!) Link goes to entry below
Entry=<Adventures in May - Dolls, Anpanman, Guinea pigs!!>
0

#1662 User is offline   violet-anne 

  • Member
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 1,066
  • Joined: 04-July 06

Posted 07 November 2006 - 07:10 AM

can anyone help me translate my name in japanese????
eng name -flora/florrie
korean name- 김혜연

thanks in advance!!!
0

#1663 User is offline   orangecake 

  • Member
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 309
  • Joined: 05-October 05

Posted 07 November 2006 - 02:10 PM

QUOTE(violet-anne @ Nov 8 2006, 12:10 AM) View Post

can anyone help me translate my name in japanese????
eng name -flora/florrie
korean name- 김혜연

thanks in advance!!!



う~ん。
名前を訳する・・・読み方でいいのかな?

eng name -flora/florrie フローラ
korean name- 김혜연   キム・ヒェヨン

これをひらがなで書いてもいいけど、(フローラ=ふろーら、キム・ヒェヨン=きむ・ひぇよん)、日本では外国人の名前はカタカナで表記することが一般的。
0

#1664 User is offline   violet-anne 

  • Member
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 1,066
  • Joined: 04-July 06

Posted 08 November 2006 - 12:32 AM

eng name -flora/florrie フローラ
korean name- 김혜연   キム・ヒェヨン

this 2 right?? what about thes rest of the long sentences??
sorry, one last, how to pronouce??? ^^
0

#1665 User is offline   Tamago86 

  • 世も末フゥ~!!
  • Icon
  • Group: Friends of Soompi
  • Posts: 4,903
  • Joined: 05-October 05

Posted 08 November 2006 - 03:04 PM

QUOTE(violet-anne @ Nov 8 2006, 05:32 PM) View Post

eng name -flora/florrie フローラ
korean name- 김혜연   キム・ヒェヨン

this 2 right?? what about thes rest of the long sentences??
sorry, one last, how to pronouce??? ^^


She said you can write it in hiragana too if you want but foreigner's names are usually written using katakana.

フローラ is 'furoora'
キム・ヒェヨン is 'kimu heyon'..kind of
My Japan Blog (with adventures in Thailand!) Link goes to entry below
Entry=<Adventures in May - Dolls, Anpanman, Guinea pigs!!>
0

#1666 User is offline   orangecake 

  • Member
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 309
  • Joined: 05-October 05

Posted 08 November 2006 - 06:41 PM

QUOTE(Tamago86 @ Nov 9 2006, 08:04 AM) View Post

She said you can write it in hiragana too if you want but foreigner's names are usually written using katakana.

フローラ is 'furoora'
キム・ヒェヨン is 'kimu heyon'..kind of


ありがとう~。 laugh.gif
0

#1667 User is offline   stellabella 

  • STELLAAAA!
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 2,783
  • Joined: 25-November 05

Posted 08 November 2006 - 07:28 PM

Hey Tamago- I think I've asked you this before but I forgot tongue.gif

How long have you been studying Japanese/How long did it take you to master it (if you have, I'm not sure)/How did you learn it?

Thanks!
0

#1668 User is offline   Tamago86 

  • 世も末フゥ~!!
  • Icon
  • Group: Friends of Soompi
  • Posts: 4,903
  • Joined: 05-October 05

Posted 08 November 2006 - 07:46 PM

QUOTE(stellabella @ Nov 9 2006, 12:28 PM) View Post

Hey Tamago- I think I've asked you this before but I forgot tongue.gif

How long have you been studying Japanese/How long did it take you to master it (if you have, I'm not sure)/How did you learn it?

Thanks!



I wouldn't even consider myself a master of English much less Japanese, haha
I've been doing Japanese for around 3 years, one was self-study which didn't amount to much, then one year was spent at an intensive program at Cornell University called FALCON, it's 9 hours a day of speaking and listening for a whole year, so it's basically around 4 levels of university Japanese courses in one year.
http://lrc.cornell.edu/falcon/japanese.html
Then after that I spent around a year in Japan at a school where I took all my subjects and stuff in Japanese, that helped quite alot (but caused some mental trauma =P)

And here I am now smile.gif
My Japan Blog (with adventures in Thailand!) Link goes to entry below
Entry=<Adventures in May - Dolls, Anpanman, Guinea pigs!!>
0

#1669 User is offline   akira53 

  • Member
  • Icon
  • Group: Friends of Soompi
  • Posts: 8,992
  • Joined: 05-October 05

Posted 08 November 2006 - 07:50 PM

QUOTE(Tamago86 @ Nov 6 2006, 11:41 AM) View Post

Does your school have a placement exam? They're pretty accurate at determining a person's level and usually required before you enroll in anything about the 100 levels and haven't previously taken a language course there.

I'd say take the accelerated course, but only if can go into non-accelerated as a backup. If you go into non-accelerated first, and find it's too easy for you it will probably be too late for you to do the accelereated course due to how fast the pace is, but if you go into the accelerated and find it's too hard it shouldn't be a problem to go back into non-accelerated

yeah well I placed in 201 but I took that test at the end of my senior year in high school so my Japanese was much better than (as far as reading and writing goes). If I take the accellerated course, which I probably will be doing, I doubt I can go back to a regular 201 course since Japanese course here fill up super fast. But that would mean I can't withdraw either...by the time I do that I probably won't be able to gain my FT student status back =/...thanks for the advice. We'll see how it goes ><
0

#1670 User is offline   dr jung 

  • cool o_O name
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 1,756
  • Joined: 05-October 05

Posted 08 November 2006 - 08:20 PM

QUOTE(Tamago86 @ Nov 8 2006, 10:46 PM) View Post

I wouldn't even consider myself a master of English much less Japanese, haha
I've been doing Japanese for around 3 years, one was self-study which didn't amount to much, then one year was spent at an intensive program at Cornell University called FALCON, it's 9 hours a day of speaking and listening for a whole year, so it's basically around 4 levels of university Japanese courses in one year.
http://lrc.cornell.edu/falcon/japanese.html
Then after that I spent around a year in Japan at a school where I took all my subjects and stuff in Japanese, that helped quite alot (but caused some mental trauma =P)

And here I am now smile.gif


I read through the schedule, and everything else on the website, and looks pretty intense. No wonder you've become very proficient in only 3 years. smile.gif
I also want to study more when I go to college, but I'm not sure if my school would offer anything similar to Cornell. I would do the summer courses, but I can't afford it if there's no financial aid for high schoolers. mellow.gif vicx.gif
Just a question though, were you attending regular Cornell classes concurrently with the FALCON program, or just the language program?
0

Share this topic:


  • (326 Pages)
  • +
  • « First
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • Last »

9 User(s) are reading this topic
0 members, 9 guests, 0 anonymous users