Japanese Discussion 日本語の討論会 Practice your Japanese! 日本語を
#3301
Posted 30 October 2007 - 05:03 AM
Then I could flame and complain about them as I wished and nobody would understand me! {:
私たちはチャンピオンです!
I know this sentence is strange.
Is it supposed to say " We are the champions!" or something..?
Correct me please. ^^
#3302
Posted 30 October 2007 - 11:58 AM
#3303
Posted 30 October 2007 - 02:41 PM
Japanese is fun!! Nihon wa tanoshii desu!
For the past 2 days... (ah well actually...lol if I exclude those lengthy undisturbed 12 hours snoozing of mine..just 24 hours..) , I've been learning this awesome language..
Despite the fact that it felt like I just went through some mad memorizing marathon, it was nice because a lot of it actually sticks to my hear unlike when I was learning korean.. It immediately escapes from my rusty brain the minute after I tried to put it in.. XD
And... I'm here because I wanna ask some help.. I was wondering if there's someone fluent in Japanese and English here who could practice me.. and stuff like that.. cause I obviously need a lot of them.. ^^
Nihon wa hanashitai!
#3304
Posted 30 October 2007 - 09:43 PM
SS 特製 36 Made in Japan
SS tokusei 36 Made in Japan
『日本で、特別に作られた、ステンレス製の製品』 という意味だね。
36というのが、何を表す番号かわからないけど・・・。
ナンバーとか、サイズかな?
人の名前じゃないよ
*****
最近、よく使われるようになった、新しい(?!?)日本語。
『KY』
誰かのイニシャルじゃないよ~。
これって、略語なのだ。
『空気が読めない』って意味。
「あいつって、まじKY」
「KYなガキが多すぎ~」 とかって使う。
しかし、この「空気を読む」って行為、かなり「日本人ちっく」な感覚だと思うんだけど・・・どうだろう???
#3305
Posted 02 November 2007 - 09:39 PM
そうなんだ。
一番好きなんですか?
育ちなんですか?
I think you get the point lol. 助けてくれる人、ありがとうございます!
で、KYね(笑)
いい略語と思うんよ~
空気を読めなかった人にとって、雰囲気を感じることができないだろうね
実、私のオーストラリア人の友達がKY出来なくてしまった
明るい人だけど、しょうそう感などあればずっと分からないんよ -.-
#3306
Posted 02 November 2007 - 09:50 PM
i don't understand why nandesu is used here. (from my textbook)
nihon ni itara ikundesuga, raishuu kara kaigaishuuchou de murinandesu.
kaigaishuuchou - overseas trip.
why isn't it just muridesu"?
#3307
Posted 03 November 2007 - 02:54 AM
日本の土地は、だから・・・
毎年沈んで行ってるって・・・
でも・・・本当かどうか分からないけど・・・
あなたは日本が沈むのとなんか関係でもあるの?
what that does mean?
ううん・・・でもいろんな国で、なんだかんだ土地を買っているから・・・
ただ、韓国には来て欲しくないなって・・・
also this one ^
what do they mean?
#3308
Posted 04 November 2007 - 09:37 PM
#3310
Posted 06 November 2007 - 09:16 AM
新しい(あたらしい)
Atarashii means new
#3311
Posted 09 November 2007 - 01:37 AM
#3312
Posted 09 November 2007 - 05:39 AM
つれ\〃/なるまゝに〔退屈なので〕、日ぐらし〔終日〕硯に向ひて、心に移り行くよしなしごと〔つまらぬ事、らちもない事〕を、そこはかとなく〔とりとめもなく〕書きつくれば、怪しうこそ物狂ほしけれ〔妙に變な気持がする〕。
いでや〔偖、之は前の節と續く心持と見たい〕、この世に生れては、願はしかるべきことこそ多かめれ。帝の御(おん)位はいともかしこし。竹の園生〔皇族〕の末葉まで、人間の種ならぬぞやんごとなき〔特に貴い〕。一の人〔攝政關白〕の御ありさまはさらなり、唯人(たゞうど)も、舎人〔朝廷より許された護衞隨身〕などたまはる際は、ゆゝし〔すてきである〕と見ゆ。その子、孫(うまご)までは、はふれにたれど〔零落したけれども〕、なほなまめかし。それより下つ方は、ほどにつけつゝ、時に逢ひ、したり顔なるも、みづからはいみじと思ふらめど、いと口惜し。法師ばかり羨しからぬものはあらじ、「人には木の端のやうに思はるゝよ。」と、清少納言が書けるも、げにさることぞかし。勢猛にのゝしりたるにつけて、いみじとは見えず。増賀聖のいひけむやうに、名聞ぐるしく、佛の御教(みをしへ)に違ふらむとぞ覺ゆる。ひたぶるの世すて人は、なか\/あらまほしき方もありなむ。人はかたち有樣の勝れたらむこそ、あらまほしかるべけれ。物うち言ひたる、聞きにくからず、愛敬ありて、詞多からぬこそ、飽かず對(むか)はまほしけれ。めでたしと見る人の、心劣りせらるゝ本性(ほんじゃう)見えむこそ、口をしかるべけれ。人品(しな)容貌こそ生れつきたらめ、心はなどか、賢きより賢きにも、うつさば移らざらむ。かたち心ざまよき人も、才なくなりぬれば、人品くだり、顔憎さげなる人にも立ちまじりて、かけずけおさるゝ〔わけもなく壓倒される〕こそ、本意なきわざなれ。ありたきことは、まことしき文の道〔質實な學問、修身齊家の道〕、作文、和歌、管絃の道、また有職〔朝廷武家などの典禮に通ずる事〕に公事のかた〔朝廷の政事儀式の方面〕、人の鑑ならむこそいみじかるべけれ。手など拙からずはしりがき、聲をかしくて拍子(はうし)とり、いたましうするものから〔酒をすゝめられて恐縮したやうにはして居るものの〕、下戸ならぬこそ男(をのこ)はよけれ
Thanks
#3313
Posted 09 November 2007 - 11:45 AM
~セレナぇ~
こんばんゎ。
ちょっと久々になりましたが、皆は元気にしてますか??
こっちは今、パパが仕事場の人達と飲み会(親睦会)で、ぉ酒のんで酔っ払って帰って来て、そのままソファーで寝てるょ!!
一瞬にしてイビキかいてる(笑)
ママは、フローリングのモップかけ(掃除中)
淳司は、バンドで、スタジオに行ってます♪
セレナは最近、どうですか??何してますか??
明日は、美由貴も皆、仕事やすみです☆
寝るぞぉ~~(^▼^)
そう言えば今月から、バレーボールがワールドカップの試合してます。
そちらでも試合はテレビで放送してますか??
美由貴はバレーボール大好きで、試合を楽しみに、テレビ見てます!!!
日本も、だんだんと冬になってきました。肌寒い(><)
サンフランシスコの気温は、何度かな??
風邪ひかないようにね!!!!
#3314
Posted 10 November 2007 - 02:50 AM
Same here, 2nd year learning, nearly into 3rd year
My teacher very approachable. We have fun lessons.
We made sushi last lesson YUMMOOO~
#3315
Posted 10 November 2007 - 03:48 AM
Cause I thought that the sentence is シンガポールは四季がないで(す)、夏だけです and i'm just taking out the す to make the sentence join.
#3316
Posted 10 November 2007 - 12:30 PM
Then I could flame and complain about them as I wished and nobody would understand me! {:
私たちはチャンピオンです!
I know this sentence is strange.
Is it supposed to say " We are the champions!" or something..?
Correct me please. ^^
We are champion.
Yeah sounds good enough for me xD
For those of you who want to learn japanese I reccomending buying this textbook. It's VERY helpful, my japanese class uses this book
http://search.barnesandnoble.com/booksearc...n=9780887275753
w/ workbook
http://www.shop.com/Adventures_in_Japanese...94-p!.shtml

credit; PinkoMaxTVXQzzang l l AH; Radio [best in k/j-pop & more!]l
Myspacel L J lMy Storel757 thread l USA ♥ TVXQl
#3317
Posted 11 November 2007 - 05:21 PM
Cause I thought that the sentence is シンガポールは四季がないで(す)、夏だけです and i'm just taking out the す to make the sentence join.
hi
the polite way to say "don't have" is not ないです its actually ありません or ないんです/ないのです
usually when you use ~ないで it means "don't do ~"
e.g. このジャーナルは俺のだから、読めないでください。
so in order to join sentences, you use なくて. - just a general pattern i guess...
hope it helps.
#3318
Posted 11 November 2007 - 05:53 PM
つれ\〃/なるまゝに〔退屈なので〕、日ぐらし〔終日〕硯に向ひて、心に移り行くよしなしごと〔つまらぬ事、らちもない事〕を、そこはかとなく〔とりとめもなく〕書きつくれば、怪しうこそ物狂ほしけれ〔妙に變な気持がする〕。
いでや〔偖、之は前の節と續く心持と見たい〕、この世に生れては、願はしかるべきことこそ多かめれ。帝の御(おん)位はいともかしこし。竹の園生〔皇族〕の末葉まで、人間の種ならぬぞやんごとなき〔特に貴い〕。一の人〔攝政關白〕の御ありさまはさらなり、唯人(たゞうど)も、舎人〔朝廷より許された護衞隨身〕などたまはる際は、ゆゝし〔すてきである〕と見ゆ。その子、孫(うまご)までは、はふれにたれど〔零落したけれども〕、なほなまめかし。それより下つ方は、ほどにつけつゝ、時に逢ひ、したり顔なるも、みづからはいみじと思ふらめど、いと口惜し。法師ばかり羨しからぬものはあらじ、「人には木の端のやうに思はるゝよ。」と、清少納言が書けるも、げにさることぞかし。勢猛にのゝしりたるにつけて、いみじとは見えず。増賀聖のいひけむやうに、名聞ぐるしく、佛の御教(みをしへ)に違ふらむとぞ覺ゆる。ひたぶるの世すて人は、なか\/あらまほしき方もありなむ。人はかたち有樣の勝れたらむこそ、あらまほしかるべけれ。物うち言ひたる、聞きにくからず、愛敬ありて、詞多からぬこそ、飽かず對(むか)はまほしけれ。めでたしと見る人の、心劣りせらるゝ本性(ほんじゃう)見えむこそ、口をしかるべけれ。人品(しな)容貌こそ生れつきたらめ、心はなどか、賢きより賢きにも、うつさば移らざらむ。かたち心ざまよき人も、才なくなりぬれば、人品くだり、顔憎さげなる人にも立ちまじりて、かけずけおさるゝ〔わけもなく壓倒される〕こそ、本意なきわざなれ。ありたきことは、まことしき文の道〔質實な學問、修身齊家の道〕、作文、和歌、管絃の道、また有職〔朝廷武家などの典禮に通ずる事〕に公事のかた〔朝廷の政事儀式の方面〕、人の鑑ならむこそいみじかるべけれ。手など拙からずはしりがき、聲をかしくて拍子(はうし)とり、いたましうするものから〔酒をすゝめられて恐縮したやうにはして居るものの〕、下戸ならぬこそ男(をのこ)はよけれ
Thanks
I still need help with this please ^^;
And the translation of these phrases:
"I hope tomorrow won't be boring anymore."
"I'm studying Japanese"
Thanks
#3319
Posted 11 November 2007 - 06:22 PM
And the translation of these phrases:
"I hope tomorrow won't be boring anymore."
"I'm studying Japanese"
Thanks
"I hope tomorrow won't be boring anymore."
あした は もう たいくつじゃない と いい なぁ - it would be good if tomorrow isn't boring anymore
"I'm studying Japanese"
にほんご を べんきょうしている
btw don't you think the paragraph you want us to romanize is a little too long? ^^''
- and it won't really help that much even if we do it? :S
#3320
Posted 11 November 2007 - 06:27 PM





























