Japanese Discussion 日本語の討論会 Practice your Japanese! 日本語を
#3552
Posted 30 December 2007 - 07:04 PM
oh yay thanks :] it's a song by Kaoru Amane! such a nice song hehe ^^
#3553
Posted 30 December 2007 - 10:13 PM
Would it be: 私のミザリーを笑わないでください。
#3554
Posted 31 December 2007 - 07:38 PM
"Our love is evergreen, whenever I think of you, I'm able to be with you"
this is what the translator gave
"私達の愛は私があなたについて考える時はいつでも常緑、私あなたとあれるである"

"Don’t listen to the words of anyone else and just trust each other untill we die".- Hwanhee
Credits: gracestarr at Soompi
#3555
Posted 01 January 2008 - 04:28 AM
#3557
Posted 01 January 2008 - 01:46 PM
What does 'ヒトリにしないで' mean? I don't want to be lonely? You're not alone?
#3558
Posted 01 January 2008 - 04:27 PM
DEAR★DIARY ,【火曜日】 , 2008年1月1日
久しぶりっ!!
あけましておめでとウございますゥ~★*/
今年もよろしくネ-!!(○v)〉σ
映画を観ていたから帰りましたばかり。
友達一緒に『ジュノ』を二度観た(☆VPq)-★+。
まだ面白かったよッ(*艸)
くそ、夕食なのでまだおなか一杯です・・・。
たくさんのパンケーキとフライドポテトを食べるなあ(>_<)
・・・あみはブタだ(T_T)
あッ、モー娘=コカイン!!!!!!!!!!!!!!{笑
*今はモー娘で『Say Yeah!もっとMIracleNight』聴きまぁす*
あはははww
またね(*^^)v
◇・.。**。.・◇・.。**。.・◇・.。**。.・◇・.。**。.・◇



誰かが好きならは,ハートのかわりにまるの中に書きます
#3559
Posted 01 January 2008 - 11:09 PM
I'm about to send a letter to my host in Japan, I have her address that she wrote for me but she didn't put a zip code. Now in the summer, I had 2 hosts. Host A gave me her address including zip code, but Host B (the one I'm talking about), did not write it down for me.
So I'm wondering if the letter will still mail without the numbers at the end since she didn't even put it on the paper she gave me anyway.

Avatar&Sig: Nina_Sakura
#3560
Posted 02 January 2008 - 06:29 AM
^ yup im pretty sure she'll still be able to receive it even without
the postal code because it still have the rest of the address [=
but just to be safe, its good to have the postal code with it too.
you know, i can help you locate what the postal code anyways
i just need the address ^^;



誰かが好きならは,ハートのかわりにまるの中に書きます
#3561
Posted 03 January 2008 - 05:59 PM
"I miss you so much"
"I still love you... don't hurt me anymore please"
It doesn't have to be exactly like that... so yeh...
Please & Thank You in advance. ^-^
And I would love it if you could also translate the 2nd one in Korean too (Hangul only). >3<;
#3562
Posted 04 January 2008 - 05:34 AM
新年あけましておめでとうございます。
旧年中はお世話になりました。
本年もどうぞよろしくお願いいたします。
#3563
Posted 04 January 2008 - 11:51 AM
That's why I'm planning to study abroad in JP next year =DD
#3565
Posted 04 January 2008 - 06:35 PM
How correct is this?
"Our love is evergreen, whenever I think of you, I'm able to be with you"
this is what the translator gave
"私達の愛は私があなたについて考える時はいつでも常緑、私あなたとあれるである" [/quote] 6

"Don’t listen to the words of anyone else and just trust each other untill we die".- Hwanhee
Credits: gracestarr at Soompi
#3567
Posted 04 January 2008 - 10:22 PM
What does 'ヒトリにしないで' mean? I don't want to be lonely? You're not alone?
It means 'Don't be alone/by yourself' or 'Don't do it alone/by yourself' (:
目の前のことに立ち向かうのって怖え
だけど、しっかりとその恐怖に立ち向かわなきゃ。
このままだとそれ以上いけないと思うし。むしろ、落ちる。
行ってきまーす
It's scary to confront the present.
However, I must firmly confront this fear.
I'm thinking that at this moment, aside from this I can't do anything else. If not, I'll fall.
Let's go~
日本語話せてますよ
It means "(I/he/she/you) can speak Japanese".
Could be referring to yourself or another person as the subject is omitted (:
#3569
Posted 05 January 2008 - 03:13 PM
how do we pronounce this name 宣雅 ?
much thanks !! ^^
#3570
Posted 05 January 2008 - 04:21 PM
かっこいい cool
のぶまさ nobumasa
























