Japanese Discussion 日本語の討論会 Practice your Japanese! 日本語を
#3751
Posted 14 February 2008 - 05:45 PM
#3752
Posted 15 February 2008 - 06:29 AM
My name is _____ and my name is _____.
We are delighted to have you here for this exchange programme
We are interested in your japanese culture and we hope to learn those cultures from you
We hope you enjoy your stay here
Have a nice day. Thank you
___ chougakkou he youkoso.
watashi no namae wa ____ soshite watashi no namae wa ____.
kono koukan puroguramu wo eranda no wa arigatou gozaimasu. Totemo yorokonde imasu. (more like: thank you very much for choosing this program, we're delighted... is it ok?)
anatatachi no nihon bunka toka kyoumi wo motte takusan koto wo naraite itadikitain desu.
anata wa kono taizai wo tanoshinde kudasai.
yoi ichinichi wo ne. doumo arigatou gozaimasu
because i'm not sure how polite it has to be i put in a pretty polite form...
@deziel
wa en ga's difference will become clearer. when you're in doubt it's safer to use "wa" in the beginning. wa indicates topic, like for instance "kono hana ha" ---> about this flower. ga indicates just the subject of a clause. when there's multiple clauses for instance the ga will only be the subject of the clause it's about while "wa" will indicate a topic for the WHOLE sentence.
にほんごのほうがいいのかな~?
それともえいごのほうがいいのかな~?
いまそっちは11じまえぐらい~?
こっちは12じまえだよ~!"
is that so~
I wonder if japanese is better..
or is english better, i wonder.
right now it's a little before 11 there?
here i'ts a little before 12 o' clock.
does this make sense?
eunhae
Do you happen to get this from a dorama, song,...? I can't really figure it out either...
#3753
Posted 15 February 2008 - 04:55 PM
ah ddah li ssi oh ko ee wa
ki soot soo itto kokoro ee ya shite
koo reh roo..
?!?!?!?
its supposed to mean somthing like
in order to heal a heart
you must start another love (?0
something like that but i really want to know exactly
what is means!
#3754
Posted 15 February 2008 - 07:06 PM
ah ddah li ssi oh ko ee wa
ki soot soo itto kokoro ee ya shite
koo reh roo..
?!?!?!?
atarashi wo koi wa
kisutsu itto kokoro iyashite
kureru..
im not sure if my translation is correct.
#3755
Posted 15 February 2008 - 07:20 PM
i love my family.
no kanji please...i can't read kanji yet.
please and thanks in advance.
If I have to choose between Time and Procrastination, I'll choose Time, but Procrastination will always get me. How unfair life is.
#3756
Posted 16 February 2008 - 09:41 AM
atarashi wo koi wa
kisutsu itto kokoro iyashite
kureru..
im not sure if my translation is correct.
mmm it def makes more sense...
if it's :
atarashii koi wa
kisutsuita kokoro iyashite kureru
then translated it would be:
a new love, to heal a broken heart...
something like that...i'm not sure though since the romaji is still doubtful
(watashi wa) kazoku wo aishiteru/ga suki desu.
#3757
Posted 16 February 2008 - 04:52 PM
http://img129.imageshack.us/img129/5737/0630000037032mj8.jpg
Thanks~ xD
#3758
Posted 16 February 2008 - 05:19 PM
looking at the characters face, im assuming its sighing?
#3760
Posted 16 February 2008 - 10:29 PM
#3761
Posted 17 February 2008 - 10:59 AM
15;;1/2: 'Show us the kindness and strong sides that especially woman have!'
NADESHIKO...It's a event that woman artists gather...
We know...it's going to be rough(?).
We know...theres so many things that you don't know.
And then, we know that there's a lot of charm in this.
Something like that =]
#3762
Posted 17 February 2008 - 11:54 AM
thanks!
#3764
Posted 18 February 2008 - 12:55 AM
1) (Volitional form of verb)と思っています。and (Volitional from of verb)と思います。
What is the difference between the two?
2) What does the よう means in here? 林さんは今度の休みに日本へいこうと思っているようです。
3) そこはペンキ塗りたてと書いてあります。 How is it translated in English?
4) 夜空に星がキラキラと光って。。。
How is the と in this sentence used?
Thanks ALOT!
#3765
Posted 18 February 2008 - 02:57 AM
thanks!
Kyou ha watashi ga utaimasu.
Mitekurete arigatou gozaimasu.
Kiitekurete arigatou gozaimasu. - would be thank you for listening, since your singing right?
1) (Volitional form of verb)と思っています。and (Volitional from of verb)と思います。
What is the difference between the two?
2) What does the よう means in here? 林さんは今度の休みに日本へいこうと思っているようです。
3) そこはペンキ塗りたてと書いてあります。 How is it translated in English?
4) 夜空に星がキラキラと光って。。。
How is the と in this sentence used?
Thanks ALOT!
1) "I think" vs. "I am thinking" It's like the difference between coming to a conclusion 「思います」, and still considering it 「思っています」.
2) "I hear that..." It's called hearsay usually in the text books.
3) "Over there it has been written, 'Fresh Paint.'"
4) That's how Japanese use words like to sparkle, be fluffy, be slippery, etc. The first word is the sound that it makes, followed with と and the verb it's associated with. I would just translate it as, "The stars sparkle in the night sky."
#3766
Posted 18 February 2008 - 09:30 AM
Formally:
Welcome to Las Vegas!
小栗旬 fan! (as in fan of Oguri Shun)
I love you!
Arigato!
#3767
Posted 18 February 2008 - 11:05 AM
#3768
Posted 18 February 2008 - 11:56 AM
kyou wa watashi ga utatte odorimasu.
kyou wa watashi ga XX to iu uta wo utaimasu (i'll be singing a song called xx)
#3769
Posted 18 February 2008 - 12:02 PM
#3770
Posted 18 February 2008 - 06:44 PM
小栗旬 fan! (as in fan of Oguri Shun)
I love you!
ラスベガスにようこそ
小栗旬のファン
愛してます


























